[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

mesure

mesure /m(ə)zyʀ/ nom féminin
a)
 = disposition, moyen neurri neürri (ZU)
mesures d'hygiène
higiene neurriak garbitasun neurriak xahütarzün neürriak (ZU)
par mesure d'hygiène
higieneagatik garbitasunez
mesures de rétorsion
mendekio neurriak mendekio neürriak (ZU) zigor neurriak errepresalia neurriak (MD)
prendre des mesures d'urgence
larrialdi neurriak hartu
il faut prendre les mesures nécessaires pour ...
beharrezko neurriak hartu behar dira ...-t(z)eko beharrezko neürriek hartü behar düe...-t(z)eko (ZU)
les paysans ont demandé que les mesures nécessaires soient prises rapidement pour sortir de cette situation
laborariek galdegin dute behar-beharrezko neurriak laster hartuak izan daitezen egoera horretarik ateratzeko laborariek galtegin düe beharrezko neürriak laster hartürik izan ditean egoera hortarik elkitzeko (ZU)
être en mesure de faire qch
zerbaiten egiteko ahala/manera ukan zerbait egiteko ahalean/maneran izan
êtes-vous en mesure de l'apporter pour demain ?
bihar ekartzeko ahala baduzu?
pour le moins nous sommes en mesure de faire quelque chose de bien
zerbait onen egiteko manera badugu bederen
b)
 = évaluation, dimension neurri neürri (ZU) izari
appareil de mesure
neurgailu neürgailü (ZU)
prendre les mesures de qch
zerbaiten neurriak hartu zerbaiten izariak hartu
prendre les mesures de qn
norbaiten neurriak hartu norbaiten izariak hartu
ce costume est-il bien à ma mesure ?
janzki hori ene izarikoa dea?
c'est du sur mesure
(arras) izarian egina da neurrira egina da
trouver un adversaire à sa mesure
(bere) izariko kontrarioa atzeman (bere) heineko aurkaria atzeman (bere) heineko kontrakoa atzaman (ZU)
le résultat n'est pas à la mesure de nos espérances
emaitza ez da gure esperantzen heinekoa/araberakoa
prendre la mesure de qn/qch
norbaiten/zerbaiten izaria hartu norbaiten/zerbaiten neurria hartu
cela ne me gêne pas outre mesure
horrek ez nau sobera trabatzen
pour faire bonne mesure
eskuzabala izateko
c)
 = modération neurri izari
avec mesure
izarian izariz neurrian neurriz doian (ZU)
il est de coutume dans les stations d'hiver de boire une goutte de vin chaud, avec mesure bien évidemment
elur tokietako usaia da arno berotu xorta baten edatea, izarian bistan da elür günetan üsantxa da ardo berotü txorta baten edatea, doian prefosta (ZU)
ah, s'ils savaient que, pour préserver une bonne santé, manger et boire avec mesure agit bien mieux que les meilleurs mets et boissons !
balekite, osasunak irauteko, zein hobeki ari den janari eta edari hoberenak baino izariz edatea eta jatea!
parler avec mesure
izariz (eta iraziz) mintzatu
d)
musique neurri piko (ZU) konpas (MD)
il faudrait compter les mesures des vers et non pas les syllabes
neürtitzetako pikoak zonbatü behar lirate, ez silabak (ZU)
le grand-père commence à chanter sur l'air des mutxiko en marquant la mesure avec les deux pieds
aitatxi hasten da kantüz mutxikoen airean, piko güziak izartüz bi zankoez (ZU)
en mesure
neurrian
jouer/être en mesure
neurrian jo/izan
ne pas être en mesure
neurritik kanpo jo/izan
jouer quelques mesures
zenbait neurri jo
e) locutions dans + mesure:
dans la mesure de mes moyens
ene ahalen arabera
dans la mesure du possible
ahal den neurrian ahal den heinean ahal bezainbatean ahalara (zah.)
dans la mesure où
-(e)n neurrian -(e)n heinean (ZU)
enfin, le miroir lui répondit: Madame vous êtes la plus belle du royaume! Et le coeur de la reine s'apaisa, dans la mesure où un coeur jaloux pourrait être en paix
azkenean, mirailak ihardetsi zeion: - Zü zira erresumako ederrena, andere! Hortan erregiñaren bihotza baketü zen, bihotz bekaizkor bat baketürik izan laitekean heinean. (ZU)
dans une certaine mesure
hein batean hein batetan (ZU) neurri batean
dans une large mesure
neurri handi batean hein handi batean
au fur et à mesure:
il les pliait et me les passait au fur et à mesure
plegatzen zituen eta egin arau pasatzen zizkidan
au fur et à mesure que
-Ø/-tu arau -tu ahala (MD)
depuis lors, je n'eus plus de relations avec ce monsieur, bien que je lusse et admirasse ses écrits au fur et à mesure qu'ils paraissaient
geroztik ez nuen ukan jaun harekilako harremanik, nahiz haren izkribu guziak agertu arau irakurtzen eta miresten nituen
désormais, tous les jours nous évoquerons ici ce cas, à mesure que nous recueillerons des détails
aitzina, egun oroz hemen aipatuko dugu kasu hori, xehetasunak bil arau

mesuré

mesuré /məzyʀe/ mesurée ( ptp ⇒ mesurer ) adjectif
a)
pas neurtu izarizko kontatü (ZU)
après avoir laissé derrière nous les jours sombres, nous sentons le printemps s'approcher, à pas mesurés
gibelean utzirik egun ilunak, sumatzen dugu hurbiltzen ari dela, urrats neurtuz, udaberria
le prêtre avançait à pas mesurés, en tête de la procession
prosezionearen aitzinean, erretora ürrats kontatüz bazoan (ZU)
ici le temps change par sauts mesurés, car il va de manière très lisse dans son cours de l'hiver à l'été
izarizkoak ditu hemen aroak bere jauziak ere, leun-leuna baitabil negutik udarako aldaeran
b)  = modéré
personne, ton, propos izari(z)ko neurrizko neurridun neurritsu
nous ne nierons pas qu'il est agréable d'avaler nos repas quotidiens; le tout est d'avoir des bouchées mesurées
egun guzietako jan-edanen irenstea goxo dela ez dugu ukatuko; izariko ahamenaren eramatea da guzia
il faut faire preuve d'une joie mesurée
neurrizko alegrantzia behar da agertu
autant l'un était irascible et irritable, autant l'autre était mesuré et craignant de médire
bata zenbatenaz baitzen jauzkorrago eta haserrekorrago, hainbatenaz bestea neurridunago eta gaitz erran beldurrago zen
travail mesuré, récompense mesurée
izarizko lana, izarizko jana (erref.)