[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

des

des /de/ ⇒ de

dès

dès // préposition
a)
dans le temps -tik orduko ordüko (ZU) bezain laster baiko (ZU)
dès le début
hastapenetik
il a été remplacé dès son départ
abiatu orduko ordezkatu dute abiatü baiko ordezkatü düe (ZU) abiatu bezain laster ordezkatua izan da
dès son enfance il a collectionné les papillons
haurretik egin du pinpirin bilduma haur denboraz geroztik egin du pinpirin bilduma
dès sa naissance, le fils était roi
sortu bezain laster semea errege zen
dès que:
orduko bezain laster
dès qu'il aura fini il viendra
bururatu orduko jinen da
dès que nous entendons le nom de Durango, la foire qui s'y déroule en décembre nous vient immédiatement à l'esprit
Durango izena entzun orduko, berehala gogora heldu zaigu hango abenduko azoka
dès qu'ils ont appris la nouvelle, ils ont commencé à sortir
berria jakin bezain laster kanpora ateratzen hasi dira
b) dans l'espace
dès l'entrée on voit que c'est très beau
sartu orduko ageri da biziki ederra dela