kofoin
(BL)
–
kobain
(ZU)
–
erlategi
–
erlauntz
(MD)

nous avions tant de choses à nous raconter, et tous nous racontions chacun nos exploits plus fortement les uns que les autres, de sorte que la maison paraissait une ruche
hainbat gauza elkarri kontatzeko bagenuen eta denak zein gorago gure balentrien kontatzen ari, etxeak iduri baitzuen erlategi bat
les ruches ne doivent pas être disposées côte-à-côte, on laisse un intervalle de trois pas entre elles
kofoinek ez dute behar soinez soin, batetik bestera uzten da hiru urratseko hutsarte bat
ils avaient recommencé à parler comme le bourdonnement des abeilles dans la ruche
berriz mintzatzen hasi ziren erleen kobaineko burrunba bezala
(ZU)
