
il doit revenir nous voir demain
bihar jin beharra da gure berriz ikustera
pouvez-vous revenir plus tard?
berantago etortzen ahal zara berriz?
–
berantago arrajiten ahal zira?
(ZU)

cette expression revient souvent dans ses livres
erran-molde hori maiz heldu da haren liburuetan
–
erran-molde hori üsü horra da haren libürüetan
(ZU)




revenir au pays
herrira itzuli
–
herriala arrajin
(ZU)

revenir de quelque part
nonbaitik gibelera etorri/jin/itzuli
certains revinrent de Bayonne et de Bordeaux
batzuk Baionatik edo Bordeletik jin ziren gibelera
revenir chez soi
(nor) bere etxera itzuli
–
(nor) bere etxera arrajin
(ZU)

lorsque je revins chez moi, l'enfant qui avait deux ans au moment de mon départ ne me reconnut pas
etxera itzuli nintzelarik, joatean bi urte zituen haurrak ez ninduen ezagutu
revenir à la hâte
presaka itzuli
revenir de voyage
bidaiatik gibelera jin
–
bidajetik arrajin
(ZU)

si je ne reviens pas du voyage que j'entreprends aujourd'hui, cher bétail, sachez que la clôture de la forêt vous est ouverte
gaur abiatzen dudan bidaiatik ez banaiz gibelera heldu, kabala maiteak, jakin ezazue oihaneko zerradura irekia duzuela
en revenant de l'école
eskolatik itzultzean
–
eskolatik etxera(te)koan
je lui téléphonerai en revenant
etxera itzultzean deituko dut (telefonoz)
je reviens dans un instant
istant baten buruan heldu naiz berriz
–
istant baten bürüan arra horra niz
(ZU)

revenir en arrière
gibelera itzuli
–
gibelera egin
on ne peut pas revenir en arrière
dans le temps
ez da gibelera egiten ahal
–
ez da gibel egiten ahal
(ZU)

ça revient cher
kario heldu da
–
kario horra da
(ZU)
–
kario ateratzen da

ça reviendrait moins cher d'en acheter trois
merkeago aterako litzateke haietarik hiru erostea
–
merkeago jin leite hetarik hiru erostez
(ZU)

faire revenir
gorriarazi
faites revenir les oignons dans le beurre
tipulak gurinean gorriaraz itzazu

mais revenons à notre conversation
baina itzul gaitezen gure solasetara
–
bena arrajin gitean gure solaseala
(ZU)

cela revient au même
batera heldu da
–
bardin da
(ZU)
–
ber gaüza da
(ZU)


le dîner nous est revenu à trente euros par personne
afaria hogeita hamarna eurotan atera zaigu
–
aiharia hogeitahamar euro kosta zaikü jentekal
(ZU)

revenir à de meilleurs sentiments
sentimendu hobeetara itzuli
revenir à la vie
berriz piztu
–
bizira berriz jin
–
biziala arra/berriz jin
(ZU)
–
bizira itzuli

une fois la nuit passée, l'homme, qui avait été laissé agonisant la veille, revient à la vie
gaua pasa eta pizten da berriz gizona, bezperan kasik hil zorian utzia
l'homme peut-il revenir à la vie?
bizira berriz jin daitekea gizona?
s'il est revenu à la vie, il est ressuscité
bizira itzuli bada, piztu da
nous y reviendrons dans un instant
istant baten buruan itzuliko gara gai horretara
j'en reviens toujours là, il faut ...
beti horretara heldu naiz, behar da...
–
beti hortara horra niz, behar da...
(ZU)

il n'y a pas à y revenir
ez da berriz horren aipatzeko beharrik
–
ez da arrajiterik
(ZU)

revenir à la charge
behin eta berriz aipatu/galdegin
cela revient à dire que ...
horrek erran nahi du...
ça vous revient à 100€ en tout
denetara 100 € heldu zaizu
à combien est-ce que cela va vous revenir?
zenbatetan aterako zaizu?
–
zonbatetara heltüko zaizü?
(ZU)

revenir à la marque, au score
♦ revenir à qn:
berdindu
–
bardintü
(ZU)

ensuite, il recouvra la santé plus tôt qu'il ne le pensait, tandis que l'appétit et le moral lui revenaient de jour en jour
gero, berak uste baino biziki goizago onera eman zuen, egunetik egunera, apetitua eta morala berriz etortzen zitzaizkiolarik
c'est à vous que revient de présider la réunion
zuri dagokizu biltzarraren gidatzea
–
zure gain düzü bilküraren gidatzea
(ZU)

de cette somme, 100€ me reviennent
diru horretarik, 100 € enetzat dira


ça me revient!
orain heldu zait gogora!
–
orai horra zait gogoala!
(ZU)

revenir aux oreilles de qn
norbaiten beharrietara heldu
tout le mérite vous revient
zuk duzu merezimendu guzia
son allure/sa gueule ne me revient pas
familier
haren traka/muturra ez dut batere gustukoa
elle ne me revient pas du tout, cette fille
familier
♦ revenir à soi:
ez zait batere gustatzen, neska hori

il revient de loin
urrundik heldu da
–
hürrüntik horra da
(ZU)

je n'en reviens pas!
harritua naiz!
–
harritürik niz!
(ZU)

nous ne sommes pas encore revenus de notre surprise
♦ revenir sur:
ustekabekoa ez dugu oraino irentsi
–
ustegabea ez dügü orano gaintitürik
(ZU)

sa décision est prise, il ne reviendra pas dessus
erabakia hartua du, ez du gibelera eginen
–
erabakia hartürik dü, ez dü gibel eginen
(ZU)

je ne veux pas revenir sur ma promesse
ez dut ene hitza jan nahi
ne revenons pas là-dessus
ez dezagun hori berriz aipa