
aurkitu
–
kausitu
–
batu
–
batü
(ZU)
–
topatu
(zab.)
–
topo egin
(zab.)
–
partü
(ZU)


cette nuit-là, ils ne rencontrèrent personne dans les rues
gau hartan ez zuten nehor kausitu karriketan
je voudrais rencontrer quelqu'un qui m'aidera à supporter mes inquiétudes
nahi nuke aurkitu ene arranguren jasaten lagunduko nauen norbait
en vérité, sur mon âme, je ne crois pas que l'on trouverait facilement nulle part de femme ayant un tel souffle, et des pieds dont le cuir fut si coriace
arimaz egia, ez dut uste aise atzeman litekeen nehon ere hats horretako emazterik, ez eta larru horretako zango zailik
les deux compagnons rencontrent quelque part par-là une femme, qui allait portant une citrouille sur la tête, et une autre à la main
bi lagunek, hor nonbait, batzen dute emazteki bat, kuia bat buruan zihoana, beste bat eskuan
j'ai rencontré un jour un couple venu du fond de l'Amérique
partü düt egün batez senar-emazte elibat Ameriketa zolatik jinik
(ZU)
ils avaient rencontré les deux hommes chargés de vêtements en arrivant au sentier

arropaz kargatürik bi gizonak xendala heltzean batü zütüen
(ZU)

mon regard rencontra le sien
ene begiek harenak kausitu zituzten
–
ene soak harena batü züan
(ZU)

des gens comme on n'en rencontre plus
gaur egun ezin aurki daitezkeen jendeak
jusqu'ici je n'ai pas trouvé un seul mot dans cette gazette qui fût contre les prêtres, ou contre la religion
orain arte ez dut kausitu kazeta honetan hitz erdi bat ere, ez apezen, ez erlisionearen kontra
arrête-toi au premier garage que nous rencontrerons
geldi hadi atzeman lehen garajean
–
eküra hadi atzamanen dügün lehen garajean
(ZU)


il est vrai, cependant, que j'ai rencontré des difficultés et des obstacles dans les travaux de lecture et de réécriture
egia da, hala ere irakurketa eta berridazketa lanetan zailtasunak eta trabak kausitu ditudala
–
egia da, hala ere, irakurketa eta berriz idazketa lanetan nekeziak eta trabak batü dütüdala
(ZU)

la lame rencontra un os
lamak hezur bat kausitu zuen
–
lamak ezür bat jo züan
(ZU)

sa main ne rencontra que le vide
haren eskuak ez zuen hutsa baizik kausitu
–
haren esküak ez züan hütsa baizik ediren
(ZU)

ils vont rencontrer la meilleure équipe au monde
munduko talde hoberenaren kontra ariko dira

nous pouvons aisément imaginer avec quelle joie, Zerbitzari et Oxobi, les deux vieux amis se sont rencontrés
aise amets dezakegu zer loriarekin elkar aurkitu duten, Zerbitzari eta Oxobi, bi lagun zaharrek
faire se rencontrer deux personnes
bi presunaren elkarretaratzea antolatu
nous nous sommes déjà rencontrés
jadanik elkar aurkitu izan dugu
–
jadanik algarrekin agitü gira
(ZU)

c'est une maladie qui se rencontre surtout chez les femmes
emazteetan bereziki atzematen den eritasuna da
–
emazteetan bereziki atzamaiten den eritarzüna da
(ZU)
