[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

remettre

remettre /ʀ(ə)mɛtʀ/ // 1 verbe transitif
a)  = replacer
 + objet berriz ezarri berriz eman
remettre un enfant au lit
haurra berriz ohean ezarri
remettre qch à cuire
zerbait berriz egosten/erretzen ezarri
remettre debout
 + enfant, objet berriz zutik ezarri berriz zutik eman
remettre les choses en ordre
laratza pikoan eman gaüzak pikoan ezari (ZU)
mais quelqu'un d'autre avait remis les choses en ordre, comme vous le verrez
baina beste norbaitek laratza pikoan eman zuen, ikusiko duzuen bezala
remettre qch droit
zerbait berriz zuzen ezarri
remettre un bouton à une veste
jaka bati botoia berriz eman besta bati buttua berriz ezari (ZU)
il a remis l'étagère qu'il avait enlevée
kendua zuen tauleta berriz ezarri du
b)
 + vêtement, chapeau berriz jantzi berriz jauntsi (ZU) berriz soinean ezarri
j'ai remis mon manteau d'hiver
ene neguko berokia berriz jantzi dut
c)  = replacer dans une situation
remettre un appareil en marche
tresna bat berriz ibiltzeko gisan ezarri
remettre un moteur en marche
motorra berriz piztu
remettre une pendule à l'heure
ordularia berriz orenean eman ordülaria berriz tenorean ezari (ZU)
remettre les pendules à l'heure familier figuré
gauzak beren hozkan ezarri
d)
 + lettre, paquet, clés, rançon, récompense, devoir, démission eman
au bout de deux ou trois ans, Eskualzalen Biltzarra remit le premier prix à Piarres Lafitte
bizpahiru urteren buruko, lehen saria eman zion Eskualzalen Biltzarrak Piarres Lafitteri
il s'est fait remettre les clés par la concierge
atezainari galdegin dio gakoen ematea atezainari galtegin deio giltzen emaitea (ZU)
remettre un criminel à la justice
kriminal bat justiziaren eskuetan ezarri
e)
 + date, décision, réunion gibelatu gibeltü (ZU) atzeratu (MD)
remettre un rendez-vous à jeudi/au 8
hitzordu bat ortzegunera/8ra gibelatu hitzordü bat ostegüneala/8ala gibeltü (ZU)
il ne faut jamais remettre à demain ou au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
ez da sekula biharamunera gibelatu behar egunean berean egin daitekeena
f)
 = se rappeler oroitu
je ne le remets pas
ez naiz oroitzen nor den ez niz oritzen nor den (ZU)
remettre qch en esprit ou en mémoire à qn
 = rappeler zerbait/norbait gogora ekarri (norbait/zerbait) gogoala ekarri (ZU)
g)
 + vinaigre, sel gehiago ezarri/eman
 + verre beste bat ezarri/eman
j'ai froid, je vais remettre un tricot
hotz naiz, trikota berriz ezarriko dut hozten niz, trikot bat berriz ezariko düt (ZU)
remettre de l'huile dans un moteur
motorrean olio gehiago ezarri
il faut remettre de l'argent sur le compte
dirua ezarri behar da berriz kontuan sos ezari behar da berriz kontüan (ZU)
en remettre familier
espantu egin espanto egin (ZU)
h)
 + radio, chauffage berriz piztu
remettre le contact
abiaraztekoa berriz piztu
i)  = confier
remettre sa vie entre les mains de qn
(nork bere) bizia norbaiten esku utzi
remettre son âme à Dieu
(nork bere) arima Jainkoaren eskuetan ezarri
j) remettre ça: familier  = recommencer
on remet ça?
 + partie de cartes beste partida bat egiten dugu?
au café beste trago bat egiten dugu? beste trago bat hartzen dügüa? (ZU)
garçon, remettez-nous ça!
zerbitzaria, beste turnada bat!
les voilà qui remettent ça!
hara non berriz hasten diren
2 se remettre verbe pronominal
a)
 = recouvrer la santé sendatu sendotü (ZU) pixkolatu (BL) (lag.ar.)
se remettre d'une maladie/d'un accident
eritasun/istripu batetik sendatu/altxatu
remettez-vous!
ezti zaitez!
elle ne s'en remettra pas
ez du gaindituko ez da arrajinen (ZU)
b)  = recommencer
se remettre à (faire) qch
berriz (zerbait) egiten hasi
se remettre à fumer
berriz erretzen hasi berriz pipatzen hasi (ZU)
il s'est remis au tennis
berriz tenisean hasi da
après leur départ il se remit à travailler ou au travail
haiek joan ondoan, berriz lanari lotu zitzaion hurak joan ondoan, lanean arrahasi zen (ZU)
le temps s'est remis au beau
aroa berriz edertu da atertu du
le temps se remet au beau
aroa ederrealat badoa (ZU)
se remettre debout
berriz zutitu arra/berriz txütitü (ZU)
c)  = se confier
je m'en remets à vous
hori zure gain uzten dut
s'en remettre à la décision de qn
norbaiten erabakiari fidatu
d)  = se réconcilier
se remettre avec qn
berriz norbaitekin jarri
ils se sont remis ensemble
berriz elkarrekin jarri dira