franko
–
samar
(MD)
la première semaine, notre garçon fut relativement sage avec lui
♦ relativement à:
lehenbiziko astean, gure mutikoa franko prestu egon zitzaion

ce n'est pas cher, relativement à ce que nous avons payé la première fois
ez da kario, lehen aldian pagatu dugunaren aldean
relativement à notre projet, nous devons prendre une décision
gure proiektuari dagokionez, erabaki bat hartu behar dugu
–
gure xedeari bürüz, erabaki bat hartü behar dügü
(ZU)
