[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

rapprocher

rapprocher /ʀapʀɔʃe/ // 1 verbe transitif
a)
 = approcher hurbildu hurbilarazi hurrandu (BL) hüilantü (ZU) hurbilagotu (g.er.) hurreratu (MD)
rapprochez votre chaise
zure kadira hurbil ezazu zure kaidera hüilant ezazü (ZU)
rapprocher deux objets l'un de l'autre
bi gauza bat bestearen aldera hurbildu
il a changé d'emploi, ça le rapproche de chez lui
lanez aldatu da, horrela etxetik hurbilago da lanez kanbiatü da, horrek etxerik hüilantzen dü (ZU)
b)  = réconcilier, réunir
 + personnes hurbilarazi hüilantarazi (ZU) hurbildu hüilantü (ZU)
cette expérience m'a rapproché d'elle
esperientzia horrek harengana hurbilarazi nau esperientzia horrek harenganik hüilantarazi naü (ZU)
c)  + indices, textes
 = confronter erkatu alderatu
 = établir un lien entre lotura egin lotüra egin (ZU)
c'est à rapprocher de ce qu'on disait tout à l'heure
hori lehen erraten genuenarekin lotu behar da
2 se rapprocher verbe pronominal
a)  = approcher
 sujet:échéance, personne, véhicule, orage hurbildu hüilantü (ZU) hurrandu (BL) hurreratu (MD)
rapproche-toi de moi
hurbil hakit hüilant hakit (ZU)
il se rapprochait d'elle sur la banquette
aulkian gero eta hurbilago zuen jargian hüilantzenago zeion (ZU)
pour se rapprocher de chez lui, il a changé d'emploi
etxetik hurbilago izateko, lanez aldatu da
plus on se rapprochait de l'examen ...
zenbat eta azterketa hurbilago izan...
il trouvera sans doute d'autres domaines pour se rapprocher de la vérité
beste alor batzuk atzemanen ditu hain segur egiari hurbiltzeko
b) dans le temps
 sujet:crises, bruits usuago gertatu üsüago agitü (ZU)
ses crises se rapprochent
gaitzaldiak gero eta usuago gertatzen zaizkio
c) se réconcilier, devenir plus proche
 sujet:personnes hurbildu hüilantü (ZU)
il s'est rapproché de ses parents
burasoengana hurbildu da
 sujet:points de vue, société hurbildu hüilantü (ZU)
leur position s'est rapprochée de la nôtre
haien jarrera gureari hurbildu zaio