
ihardetsi
–
erreferatu
(BL)
l'Allemand n'ayant rien de tel pour répliquer, rien ne vint de sa tranchée
alemanak halako deusik ez izanez erreferatzeko, deusik ez zen beraz jin haren zilotik
il (lui) répliqua qu'il n'en ferait rien
ihardetsi zion ez zuela horrelakorik deus eginen
il usait de la parole avec beaucoup d'adresse, répliquant toujours au bon moment, sans jamais se laisser aller à des détours inutiles
arras trebeki zerabilen solasa, beti tentu onean emanez errefera, sekulan itzuli alferretara lerratu gabe

il n'admet pas que quelqu'un lui réplique
ez dü honartzen norbaitek ihardoki dizaon
(ZU)
