la maison est trop petite
etxea ttipiegia da
mon jardin est tout petit
ene baratzea ttipi-ttipia da
j'ai un joli petit jardin
badut baratze ttipi polit bat
les petites voitures sont plus économiques
auto ttipiek xahupen ttipiagoak dituzte
il est petit et gros
ttipi eta lodia da
se faire tout petit
umil-umila jarri
–
ümil-ümila jarri
(ZU)

quand il était petit
ttipia zelarik
tu es encore trop petit pour comprendre
oraino gaxteegi/ttipiegi haiz ulertzeko
–
orano ttipiegi hiz konprenitzeko
(ZU)

dans sa petite enfance
haur-haurra zelarik
–
haur-haurrean
petit garçon
mutiko ttipi
–
potiko ttipi
(ZU)

je ne suis plus un petit garçon!
ez naiz gehiago mutiko ttipia!
son petit frère
haren anaia gaztea
–
haren anaia ttipia
–
haren anaie ttipia
(ZU)

il avait un petit frère, qui comme lui avait fait ses études à Toulouse
bazuen anaia gaztea, haren gisa Tolosan eginak baitzituen bere ikasketak
bientôt elle prendra son petit-déjeuner, comme d'habitude: de la confiture d'oranges sur deux petites tranches de pain beurrées
luze gabe goizeko askaria eginen du: usaian bezala, laranja marmelada bi ogi xerra mehe gurineztaturen gainean
une petite pluie (fine) tombait
euri xehe (mehe) bat ari zuen
–
ebi xehe bat ari zen
(ZU)


eux peuvent prendre une journée entière pour un si petit voyage
haiek egun osoa hartzen ahal dute halako bidaia labur batentzat
sur cette petite distance l'air peut absorber une faible quantité d'eau
bide labur horretan aireak ur guti beregana dezake
il en a pour une petite heure
doi-doia oren batena du
petite voiture
auto ttipi
petites poupées
panpina ñimiñoak
–
panpina ttipiñiak
(ZU)

les petits loyers
alokairu apalak
–
alokaide apalak
(ZU)

il a un petit appétit
apetitu ttipia du
film à petit budget
aurrekontu ttipia duen filma
–
aitzinkontü ttipia düan film
(ZU)

les petites gens
jende xumeak
–
jente xeheak
(ZU)

le petit commerce
saltegi ttipiak
les petites et moyennes entreprises
enpresa ttipi eta ertainak
–
enpresa ttipiak eta artekoak
(ZU)

avec un petit effort
indar ttipi bat eginez
avoir une petite mine
itxura hitsa ukan
tu as de petits yeux ce matin
begi hitsak ditun gaur goizean
tout le canton a été écoeuré par cette petite action, sans aucune dignité
kantonamendu osoa okaztaturik gelditu da holako egitate apal, gizontasunik gabekoaz
vous prendrez bien un petit verre?
tragoxka bat eginen duzu, hala ere?
–
burrat ttipi bat hartüko düzü, bai?
(ZU)

juste une petite signature
doi-doia zirrimarra bat sinatzeko
un petit coin tranquille
xokoño baketsu bat
cela coûte une petite fortune
fortuna ttipi bat gostatzen da
il y a un petit vent
agréable
haizeño (goxo) bat bada
–
aize arin (goxo) bat bada
(ZU)
désagréable
haize mehe (latz) bat bada

petit con!
vulgaire
perttoli ez bestea!
–
astapito!
(ZU)

ce n'est pas de la petite bière
ez da nolanahiko garagarnoa
être aux petits soins pour qn
norbaitentzat dena maina izan
pixkanaka/pixkanaka-pixkanaka
–
pixkaka/pixkaka-pixkaka
–
pirka-pirka
–
apurka-apurka
(zab.)
–
emeki-emeki
(ZU)

les petits
ttipiak
pauvre petit
gaixo ttipia
c'est un jeu pour petits et grands
ttipi eta handientzat egina da jokoa
–
ttipi eta handientako joküa da
(ZU)

eskola ttipi
pour cette raison, on fait parfois des réunions par niveau: aussi bien pour les enfants des petites écoles des villages que pour ceux des collèges
hortakotz, egiten dira noiztenka bilkura batzuk, mailaka: bai herrietako eskola ttipietan diren haurrentzat, bai kolegioetakoentzat
les petits
kumeak
–
hümeak
(ZU)

la chatte et ses petits
gatu emea eta haren kumeak
faire des petits
kumeak egin
sans que nous nous y attendions, un petit homme mal fichu et assez mal vêtu apparut devant nous sortant d'un fourré
gutien ustean, sasi zoko batetik, gizon ttipito trapala frango gaizki bezti bat agertu zitzaigun
pauvre petite
gaixo ttipia
mutiko lagun
–
motiko lagün
(ZU)

la mère: "Tu as un petit copain, toi ?"; La fille: "Des copains, oui, pas de copain intime"
amak: "Baduzu mutiko lagunik zuk?"; alabak: "Lagunak bai, minik ez"
neska lagun
il y a tant de mecs sympas et adorables dans notre groupe même, qui vivent dans l'espoir de trouver une petite amie, et toi qui te maques avec un péteux venu de je ne sais où!
hainbeste mutiko gisako eta maitagarri baditun gure taldean berean, neska lagun baten itxaropenean bizi direnak, eta hi ez dakinat nondik jin harroputz batekin plantatzen!
bakartoki
–
komuna
–
komoditate
(BL)
–
komitate
(ZU)

gosari
–
goizeko askari
(BL)
bixkotx ttipi
izen ttipi
ogitto
–
opilño
ça se vend comme des petits pains
familier
bixkotxa bezala saltzen da
ilar biribil
(ZU / BL)
–
ilar xehe
(BL)
–
etxilar
(BL)
–
ilar
(MD)
Erpurutxo