

une bergeronnette dans le pré, un vol de grives qui chantent dans les broussailles des bords de vignes, les précurseurs de l'automne commencent à apparaître
ildo txori bat pentzean, biligarro multzo bat parrastan tiutaka mahasti bazterreko sasietan, larrazkenaren lehen aitzindariak agertzen hasten ziren
nous avons vu ceci: dans cette triste vallée tout était rouge de sang au lever du jour, les grives chantaient et semblaient se moquer de la guerre parmi les pleurs
Gük hori dügü ikusi: naba trixte hartan bazterrak ziren gorri argi leinürüan, bilagarroak kantari nigarren artean, udüri züan gerlari ari zeitzola trüfan.
(ZU)
