[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

glacer

glacer /ɡlase/ // 1 verbe transitif
a) de froid
 + personne, membres hormatu izoztu karroindatu karruntatü (ZU) ()
il a les extrémités des jambes et des pieds glacés
lau zango-beso muturrak hormatuak ditu
le jour la chaleur me brûlait, la nuit le froid me glaçait
egunaz beroak erretzen ninduen, eta gauaz hotzak hormatzen egünaz beroak erretzen nündüan eta gaüaz hotzak karruntatzen (ZU)
ce vent vous glace
haize hori hormatzen zaitu
b)
glacer qn
 = intimider sesitu (BL) durduzaturik utzi ele eta jesturik gabe utzi norbait sor eta gor utzi (MD)
je restais pétrifié, plus que pétrifié, absolument glacé!
harritua gelditu nintzen, harritua baino gehiago ere, arrunt sesitua!
son mauvais regard inquiétant me glaça
haren behako tzar bitziak durduzaturik utzi ninduen
cela l'a glacé d'horreur
izialduraz sesiturik utzi du
son attitude vous glace
haren izateko moldeak ele eta jesturik gabe uzten zaitu
c)
 + papier glazatu (BL) dirdirarazi
 + gâteau
au sucre glazatu (BL) azukrez bernizatu
mettez-y les jaunes d'oeufs, mélangez-les tout doucement avec la farine, battez le tout, mettez-le dans des moules, glacez légèrement avec du sucre en poudre et faites cuire dans le four
emazkizu gorringoak, nahas ezazu emeki-emeki irina, jo itzazu guziak; emazkizu moldeetan, glaza itzazu arinki azukre errautsarekin eta errearaz itzazu labean
2 se glacer verbe pronominal
 sujet:eau hormatu izoztu karroindatu karruntatü (ZU) ()
lorsque le vent froid du nord souffle, la surface de l'eau se glace
Iparraldeko haize hotzak jotzean ur azala karroindatzen da
mon sang se glaça dans mes veines
odola zainetan hormatu zitzaidan
quand elle avait compris que Blanche Neige était encore en vie, le sang de la femme se glaça
Konprenitü züalarik Elür-Xuri orano bizirik zela, odola karruntatü zeion emazteari. (ZU)