[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

gêner

gêner /ʒene/ // 1 verbe transitif
a) physiquement
 sujet:fumée, bruit, vêtement étroit, obstacle trabatu trabatü (ZU) poxelatu (BL) jenatu (BL) (lag.ar.) jenatü (ZU)
cela vous gêne-t-il si je fume?
pipatzeak trabatzen zaitu?
gêner le passage
pasaia poxelatu igangia trabatü (ZU)
le bruit me gêne pour travailler
lanean aritzeko, azantzak trabatzen nau
ces travaux gênent la circulation
obra horiek autoen ibilia poxelatzen dute
b)  = déranger
 + personne trabatu trabatü (ZU) jenatu (BL) (behe) jenatü (ZU)
je ne voudrais pas (vous) gêner
ez zintuzket trabatu nahi
cela vous gênerait de ne pas fumer?
eragozpenik bazenuke erre gabe egoteko? trabatürik zinatekea pipatü gabe egoitez? (ZU)
ce qui me gêne, c'est que ...
trabatzen nauena ... da
et alors, ça te gêne? familier
eta zer, jenatzen hau?
c)
financièrement diruzko trabak ukan diru eskasean izan sos eskazean izan (ZU)
cette nouvelle dépense va nous gêner
gastu berri horrek handituko ditu diruaren aldetik ditugun trabak
d)
 = mettre mal à l'aise ahalketu jenatu (BL) (lag.ar.) jenatü (ZU)
ça me gêne de vous dire ça mais ...
ahalke naiz zuei holakorik erranez, baina...
sa présence me gêne
hura hemen izatea poxelu zait haren presentziak jenatzen naü (ZU)
2 se gêner verbe pronominal
a)
 = se contraindre jenatu (BL) (lag.ar.) jenatü (ZU) (nork bere buruari) trabak ezarri
ne vous gênez pas! ça ne coûte rien!
ez jena! deus ez da gostatzen!
ne vous gênez pas pour moi
ez dezazula enegatik trabarik izan ez ziteala ene gatik jena (ZU)
ne vous gênez pas! ironique
ez jena! ahalkeak ez zaitu trabatzen!
non mais! je vais me gêner!
jenatuko naiz, ori!
il y en a qui ne se gênent pas!
batzuk aise ari dira! zonbait aisa ari dira! (ZU)
b) dans un lieu
on se gêne à trois dans ce bureau
bulego honetan hiru izanez, elkar trabatzen dugu