[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

gâter

gâter /ɡɑte/ // 1 verbe transitif
a)  = abîmer
 + paysage, plaisir, esprit, jugement zurmindu (BL) andeatu funditu (BL) hondatu (MD)
les positivistes n'ont d'intérêt que dans le suivi des lois de ce monde, et ainsi ils rendent insensibles et moisissent la philosophie
positibistek munduko legeen harat-honatari baizik ez omen diote eskerrik, eta horrela filosofia sorgortzen eta zurmintzen dute
j'eus une sérieuse impression que cette histoire me gâterait mon séjour amoureux
istorio honek ene amodiozko egonaldia andeatuko zidalako irudipen gogorra ukan nuen
et, ce qui ne gâte rien, elle est jolie
eta gehiago dena, polita da eta haboro dena, ejerra da (ZU)
b)  = choyer
 + enfant gastatu gastatü (ZU) mainatu (BL) txerak egin (MD)
Olentzero, tout comme Papa Noël, gâte nos enfants
Olentzerok, Bizar-Zuriren gisa, gure haurrak gastatzen ditu
il pleut, on est gâté! ironique
euria ari du, gastatuak gara! ebia ari da, gastatürik gira! (ZU)
il n'est pas gâté par la nature
naturak ez du biziki gastatu/faboratu
la vie ne l'a pas gâté
biziak ez dio presentik egin
2 se gâter verbe pronominal
 sujet:viande, fruit zurmindu (BL) andeatu funditu (BL) gastatü (ZU) hondatu (MD) sokitü (ZU)
toutes les réserves s'abîmèrent et se gâtèrent rapidement
laster hondatu eta funditu ziren erresalbu guziak zale porroki eta sokitü ziren erreserbak oro (ZU)
couvrez bien la caisse et ils ne vont ni se gâter ni moisir si on les garde au grenier sans humidité
ontsa tapa kesa eta bi urtez ez dira gastatüko ez mintüko, ümitarzunik gabe begiratzen badira selaurüan. (ZU)
 sujet:temps txartu txartü (ZU)
les fêtes se sont bien déroulées, même si le temps s'est un peu gâté samedi
bestak ederki iragan dira, aroa doi bat txartu bada ere larunbatean
 sujet:ambiance, relations mindu mintü (ZU)
les relations entre le gouvernement et l'opposition sont en train de se gâter
gobernu eta oposizioaren arteko harremanak mintzen ari dira