les premières chaleurs ayant fondu la neige sur les sommets, les eaux ont dangereusement débordé
lehen beroek mendi gainetan elurra urtu ondoan, urak itsuski gainditu dira
urtu
–
hurtü
(ZU)
–
urtarazi
–
hurtarazi
(ZU)
les forêts de Valcarlos commencèrent à s'amoindrir, car il fallait beaucoup de bois pour fondre le fer
Luzaideko oihanak ttipitzen hasi ziren, burdinaren urtzeko anitz egur behar baitzen
Villedieu les Poêles: voilà où se trouve la fonderie où ont été fondues les cloches de notre village
Villedieu les Poêles: horra non den gure herriko ezkilak urtuak izan diren burdinola
quand la neige fond
urtzen delarik elurra
fondre comme neige au soleil
elurra eguzkitan bezala urtu
–
elürra ekitan bezala hurtü
(ZU)
là-même un serpent, allongé de tout son long sur le mur, fondu dans les couleurs des vieilles pierres
hortxe suge bat, murru gainean luze-luzea etzana, harri zaharren koloreekin nahasia
faire fondre
+ beurre, neige
urtarazi
–
hurtarazi
(ZU)
+ sel, sucre
urtarazi
–
hurtarazi
(ZU)
–
disolbatu
les pluies ont eu des conséquences néfastes en faisant fondre la neige
ondorio kaltegarriak izan dituzte euriteek, elurra urtaraziz
afin de savoir si un oeuf est frais, beaucoup font fondre 120 grammes de sel dans un litre d'eau. S'ils sont frais, les oeufs descendent au fond de l'eau
arroltzea freskoa denetz jakiteko anitzek pinta bat uretan urtarazten dituzte 120 gramo gatz; freskoak badira, ur horren zolara jausten dira arroltzeak
ça fond dans la bouche
ahoan urtzen da
nos réserves ont commencé à fondre dangereusement
gure erresalbuak azkarki ttipitzen hasiak dira
–
gure erreserbak azkarki apürtzen hasirik dira
(ZU)
fondre en larmes
negarrez urtu
–
nigarrez hurtü
(ZU)
–
negarrez hipaka ari izan
azkarki mehatu
(BL)
–
azkarki mehatü
(ZU)
il passa sept ans en prison; ses cheveux blanchirent d'un coup et il fondit
zazpi urte pasa zituen presondegian; ileak seko zuritu zitzaizkion eta mehatu zen azkarki
mon coeur fondit et je lui murmurai quelque chose de tendre
bihotza beratu zitzaidan eta zerbait goxo murmurikatu nion
ton coeur a fondu comme le beurre
bihotza gurina bezala bellatü zaizü
(ZU)
fondre sur qn
sujet:vautour, ennemi
norbaiten gainean izan
–
norbaiten gainen izan
(ZU)
ils n'ont même pas le temps de réaliser, les ennemis fondent déjà sur eux
ez dute ohartzeko astirik ere, etsaiak gainean dituzte jada
se fondre dans le décor
personne, appareil, objet
ingurunean desagertu
–
üngürümenean desagertü
(ZU)
–
ingurunearekin bat egin