
il se pencha sur son épaule, et si près d'elle, qu'il effleura sa joue
haren soin gainera gurtu zen, eta hain hurbil, non matela doi-doia hunki baitzion

la balle l'avait effleuré, Dieu merci, sans le toucher
bala hurbil-hurbiletik iragan zitzaion, jankoari esker hunkitu gabe

hunki
ça ne m'a pas effleuré
ez zait burutik pasatu
–
ez zait bürütik igaran
(ZU)

jusqu'alors, rien de tel ne l'avait même une seule fois effleuré
ordu arte holakorik ez zitzaion behin ere burutik pasatu