[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

descendre

descendre /desɑ̃dʀ/ // 1 verbe intransitif
a)
 = aller vers le bas jautsi (BL) jaitsi jaitsi/eraitsi (ZU)
venir d'en haut beheiti jin/etorri
aidez-la à descendre
de sa chaise lagun ezazue jausten lagünt ezazüe jaisten (ZU)
descendre à pied/à bicyclette
oinez/bizikletaz jautsi
on descend par un sentier étroit
xendera hertsi batetik jausten da xenda hersi batetarik eraisten da (ZU)
descendre en courant
lasterka jautsi
descendre par l'ascenseur
igogailuarekin jautsi
descendre à Marseille
Marseillan jautsi
descendre en ville
hirira jautsi
b) d'un lieu élevé
descendre de
 + toit, colline, échelle, arbre -tik jautsi
fais descendre le chien du fauteuil
zakurra besaulkitik jautsarazi
c) d'un moyen de transport
descendre de voiture
autotik jautsi
"tout le monde descend!"
"jauts guziak!"
"tout à coup, notre petite file de wagons s'arrête dans une secousse brusque d'avant en arrière et un grincement strident : "Bilbao! Bilbao! Tout le monde descend!"
bat-batean, aitzin-gibelezko zunkako batekin, kirrinkaz gelditzen zaigu gure burdin-bidezko orga lerroñoa: Bilbo! Bilbo! Jauts guziak!
vous descendez à la prochaine?
ondoko geltokian jausten zara?
descendre à terre
lurreratu lürrealatü (ZU) lehorreratu
descendre de cheval
zalditik jautsi
descendre de bicyclette
bizikletatik jautsi
d)  = atteindre
 sujet:habits, cheveux
descendre à ou jusqu'à
-ra(ino) jautsi
e)  = loger
descendre dans un hôtel ou à l'hôtel
hotel batean egon
f)  = s'étendre de haut en bas
 sujet:colline, route
descendre en pente douce
malda ezti bat egin
descendre en pente raide
malda zut bat egin
le terrain descend, en cet endroit, en pente abrupte
lurra jausten da, gune hartan, malda zut bat eginez
g)  = tomber
 sujet:obscurité, neige jautsi erori
la neige est descendue jusqu'en bord de mer
elurra itsas hegiraino jautsia da elürra itsas hegiala artino eraitsi da (ZU)
 sujet:soleil apaldu apaltü (ZU)
dans un horizon rougeâtre, le soleil descend
zerumuga gorri batean, apaltzen ari da eguzkia
le brouillard descend sur la vallée
lanbroa jausten da/badoa ibarrean behera
h)
 = baisser behera joan beheratu beheititu
 sujet:mer, marée behera joan beheratu
il est descendu à la dixième place
hamargarren tokira jautsi da
l'équipe est descendue en seconde division
taldea bigarren mailara jautsi da
i)  = faire irruption
la police est descendue dans cette boîte de nuit
polizia sartu da gau-klub horretan
j)  = être avalé ou digéré familier
ça descend bien
 sujet:vin, repas zintzurra/patarra ontsa leuntzen du
il a bu une bière pour faire descendre son sandwich
garagarno bat edan du ogitartekoaren zintzurrari beheiti igortzeko
ils buvaient tous du meilleur cidre, afin de faire descendre de très savoureuses châtaignes
sagarno hoberenetik ari ziren oro, gaztaina gozo-gozo batzuk zintzurrari behera igorri beharrez
2 verbe transitif indirect
descendre de
 = avoir pour ancêtre -en ondoko/ondorengo izan -tik heldu izan/etorri
on ignore de quelle langue descend le basque
ez dakite euskara zein hizkuntzaren ondokoa den
l'homme descend du singe
gizona ziminotik heldu da/dator gizona tximinotik horra da (ZU)
3 verbe transitif
a)  = parcourir vers le bas
 + escalier, colline, pente jautsi -an/-i behera joan -i beheiti joan
descendre une rivière en canoë
kanoarekin errekari behera jautsi/joan
b)  = porter, apporter en bas
 + valise, meuble behera joan/eraman
tu peux me descendre mes lunettes?
behera ekartzen ahal dizkidan betaurrekoak?
il faut descendre la poubelle tous les soirs
zikinontzia arrats guziez beheiti jautsi behar da
je te descends en ville
hirira joaten/eramaten haut hirilat eroaten/eramaiten haüt (ZU)
le bus me descend à ma porte
autobusak ate aitzinean uzten nau autobusak etxeko ate aitzineraino eramaten nau
c)  = baisser
 + étagère, rayon apaldu
descends les stores
saretak apaldu
d)  = tuer
 + personne familier
kalitu (BL) kalitü (ZU) garbitu
c'est ici, dit-on, qu'en 1958 quatre-vingt fellaghas - c'est ainsi que l'on apellait les combattants algériens— furent descendus
hemen diote 1958an lauretan hogei fellaga, hola deitzen ziren aljeriar gudariak, garbitu zituztela
l'auteur s'est fait descendre en beauté (par la critique)
(kritikek) polliki jorratu dute idazlea
e)  = boire
 + bouteille familier
klikatu (BL) klikatü (ZU)
qu'est-ce qu'il descend!
zenbat klikatzen duen horrek!