bahe
–
galbahe
(MD)
le grain de blé est remué en tous sens dans le crible et durement secoué: c'est ainsi que les dirigeants de cette institution sont secoués et disputés
bahean ogi bihia hara-hona ibiltzen eta azkarki inarrosten da: hola-hola inarrosiak eta kalapitatuak dira erakunde hartako buruzagiak
passer au crible
figuré
bahetu
–
bahetü
(ZU)
–
bahean pasatu
–
galbahetu
(MD)

le grain se nettoie en le passant au crible et les méchants s'amendent en les punissant
bihia bahetuz da xahutzen eta gaiztoak gaztigatuz hobetzen
(erref.)
depuis quelques années cet homme fait des fouilles à Zerkupe, centimètre par centimètre, en passant au crible toute la terre, examinant le plus petit morceau pour voir ce que c'est avant de le jeter
gizon hori ari da zenbait urte honetan Zerkuperen miatzen, zentimetroka, lur guzia bahean pasatuz, kosko ttipienari zer den ontsa behatuz, bota aitzin
alde guzietarik xeheki aztertu
–
bahean pasatu
la police a passé au crible tous les documents comptables
kontuen paper guzi-guziak xeheki ikertu ditu poliziak
ils ignorent que l'Académie basque a passé au crible le basque d'Iparralde et enlevé une flopée de h
ez dakite Euskaltzaindiak Iparraldeko euskara ere bahean pasatu duela eta h parrasta bat kendu