[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

coucher

coucher /kuʃe/ // 1 verbe transitif
a)
 = mettre au lit oheratu ohealatü (ZU) ohean ezarri
la mère coucha l'enfant et celui-ci dormit jusqu'au lendemain
amak haurra ohean ezarri zuen eta hau biharamun arte lo egon zen
 = donner un lit à etzanarazi
où diable vais-je les coucher? tous les lits sont occupés
non deabru beharko ditut etzanarazi? ohe guziak hartuak dira
b)  = étendre
 + blessé etzanarazi
 + bouteille etzanik eman
il y a un arbre couché en travers de la route
zuhaitz bat bada bidean trebeska etzana
le vent a couché les blés
haizeak gariak etzan ditu
2 verbe intransitif
a)
 = passer la nuit lo egin gaua pasatu gaüa igaran (ZU)
nous avons couché à l'hôtel
gaua hotelean pasatu dugu
nous couchions chez des amis
adiskide batzuen etxean lo egiten genuen
on peut coucher à cinq dans le bateau
itsasontzian bost lagunek lo egin dezakete
b)  = avoir des rapports sexuels
coucher avec qn
norbaitekin (sexu-) harremanak izan norbait ohelagun izan
j'ignore s'ils s'aiment, mais il n'y a pas de doute qu'ils couchent ensemble
ez dakit elkar maite duten, baina ez da dudarik ohelagun direla
3 se coucher verbe pronominal
a)
 = aller au lit ohera joan ohealat joan (ZU)
après avoir un peu mangé, il se coucha
ahamen bat irentsi eta ohera joan zen
b)
 = s'étendre etzan uzkaili üzkaili (ZU)
un poteau s'est couché au travers de la route
habe bat uzkaili da bidearen erdira
c)
 sujet:soleil, lune sartu sartü (ZU)
le soleil s'est couché derrière les montagnes
eguzkia sartu da mendien gibelean
4 nom masculin
a)  = moment
à prendre au coucher
médicament oherakoan hartzeko ohealakoan hartzeko (ZU)
b)  = tombée de la nuit
coucher de soleil
eguzki sartze eki sartze (ZU)
ils regardaient le ciel pourpre du coucher de soleil
eguzki sartzearekin agertu oskorriari beha zeuden
au coucher du soleil
eguzki sartzean