[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

bas

bas /bɑ, -bɑs/ basse 1 adjectif
a)  = peu élevé
siège, porte, colline, nuages apal behera (predik.) pe (ZU) baxu (MD) (zah.)
des nuages bas recouvrent la ville
hodei apal batzuek hiria estaltzen dute odei apal zonbaitek hiria tapatzen düe (ZU)
l'eau est basse
ura apala da hura apal da (ZU)
le ciel est bas
zerua apal da zelüa apal da (ZU)
maison apal
aux portes de la ville, il y avait une maison basse
hirian sartzean, bazen etxe apal bat
la partie basse du village
herriaren behereko aldea herriaren peko aldea (ZU)
le soleil est bas
eguzkia apal da ekia apal da (ZU)
les branches basses d'un arbre
zuhaitz baten behereko adarrak zühaintze baten peko adarrak (ZU)
il est bas sur pattes
zangoak laburrak ditu zankoak llabür/küto dütü (ZU)
les bas salaires
soldata/lansari apalak
à marée basse
itsasbeheran
un enfant en bas âge
adin apaleko haurra
ces enfants étaient en bas âge lorsque son mari mourut
adin apalean zituen haurrak senarra hil zitzaiolarik
b)  = grave
voix apal
c'était un homme âgé, grand, à cheveux longs, ayant une voie basse et sèche
gizon zaharra zen, handi, ile-luze, boz apal idor batekilakoa
c)  = mauvais
besogne, sentiments tzar itsusi maltzur
il manqua le siège de député de peu de voix à cause de la basse jalousie de quelques concitoyens
diputatu aulkia boz gutiz huts egin zuen, zenbait herritarren jeloskeria tzarrarengatik
c'est lui qui devait accomplir les plus basses besognes
lan tzarrenak hark egin behar zituen
c'était bas de sa part
haren jokamoldea maltzurra izan zen haren jokamoldea maltzürra izan zen (ZU)
d) en géographie
Bas
Behe- Pe (ZU) Behereak
le Bas-Cambo
Kanbo Beherea
Les Basses-Pyrénées
Behe Pirinioak
les Pays-Bas
Herbehereak
Charritte de bas
Sarrikotape (ZU)
e) en anatomie
le bas-ventre
sabelpea
2 adverbe
a) plus bas:
mets tes livres plus bas
hire liburuak beherago ezar itzan
ma maison est plus bas dans la rue
ene etxea karrikan beherago da
comme l'auteur le dit plus bas
idazleak beherago dioen bezala
voir plus bas
ikus beherago
être au plus bas:
le malade est au plus bas
eria arras ttipitua da
son image est au plus bas dans l'opinion
haren irudia iritzi publikoan apalenean da
b)  = doucement
parler ahapetik (ZU / BL)
parler tout bas
ahapetik mintzatu
mettez la radio plus bas
irratia apalago ezar ezazu
c) locutions
mettre bas
erdi ()
la vache a mis bas
behia erdi da
à bas!:
à bas le fascisme!
bota faxismoa!
à bas les tyrans!
kuku tiranoak! tiranoak kanpora!
3 nom masculin
de page, escalier, colline, mur behere behere(ko) alde zola (ZU) behe behealde
il y a avait un couvent au bas de cette montagne
hango mendi beherean bazen komentu bat mendi haren zolan bazen komentü bat (ZU)
il y eut là-bas des combats violents, notamment dans le village de Craonne; nous nous arrêtâmes au bas de ce bourg
han izan ziren gudu bortitzak, bereziki Craonne herrian; herri horren beherean kokatu ginen
dans le bas:
behereko aldean peko aldean
dans le bas de:
zerbaiten peko aldean zerbaiten behereko aldean
dans le bas du corps
gorputzaren peko aldean
j'ai mal dans le bas du dos
bizkarraren peko aldean min dut
dans le bas de la ville
hiriaren behereko aldean
au bas de:
l'équipe se retrouve au bas du classement
taldea berriz ere azkenetan sailkatua da
de bas en haut:
azpitik goiti petik gora (ZU) beheretik goiti
il la contempla de bas en haut
azpitik goiti so egin zion
d'en bas:
les dents d'en bas
behereko hortzak peko hortzak (ZU) azpiko hortzak
les chambres d'en bas
behereko logelak
le supermarché d'en bas vend du pain
behereko supermerkatuan ogia saltzen da
le bruit vient d'en bas
azantza beheretik heldu da
du bas:
dents, mâchoire behereko beheko
l'étagère du bas
behereko estaiera peko estajera (ZU)
les chambres du bas
behereko logelak
en bas:
dans une maison beherean pean (ZU)
il habite en bas
beherean bizi da
la tête en bas
buruz behera bürüz behera (ZU) buruz beheiti
en bas de:
(zerbaiten) behereko aldean
il m'attend en bas de l'immeuble
eraikinaren behereko aldean dago ene beha

bas

bas // nom masculin
galtzerdi (luze)
de femme emazte galtzerdi (luze)
il porte des bas de femme attachés à des pantalons de football, un tricot de peau, et par dessus celui-ci, des faux seins
soinean dauzka emazte galtzerdi luzeak futboleko galtzamotzei estekatuak, larru-arrasekoa eta, honen gainetik, bular faltsuak
de footballeur futbol galtzerdi
bas de laine
diru habia
nombreux sont ceux qui, parmi les riches comblés, utilisent toutes les voies pour protéger leur bas de laine et si possible l'augmenter
aberats okituen artean badira zorigaitzez anitzak, molde guziak baliatzen dituztenak aldez edo moldez beren diru habiaren begiratzeko eta ahalaz emendatzeko