[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

baiser

baiser /beze/ 1 nom masculin
musu pot
bons baisers
en fin de lettre musuak pottak
donner un baiser à qn
norbaiti musu eman norbaiti pot eman
avant que je réponde quoi que ce soit, elle me donna un baiser au coin des lèvres
deusik ihardetsi baino lehen, musu bat eman zidan ezpainen xokoan
2 verbe transitif //
a) langue soignée  + main, visage, sol
(eskuan, mateletan, lurrari) musu eman pot eman muin egin (MD)
tous les marins descendent, baisent le sol, remercient le ciel
jausten dira marinel guziak, musu ematen lurrari, zeruari eskerrak bihurtzen
il alla à Bayonne, vit l'évêque, baisa son anneau, lui montra les papiers
Baionara jo zuen, apezpikua ikusi, erraztunari pot eman, paperak erakutsi
b) vulgaire
jokatu gainkatu (arrunt.) zankatu (arrunt.) zankaldi bat eman zangartekatu (arrunt.) xikokatu (arrunt.) xikokatü (ZU)
parfois elle laissait son compagnon, la dévêtir doucement, la caresser et la baiser
batzuetan laguna uzten zuen, emeki-emeki biluztera, ferekatzera, gainkatzera
ils se cacheraient dans les appartements d'une femelle baisée Dieu sait quand
noizbait gainkatu eme baten apartamentuetan gordeko ziren
elle viendra se faire baiser, afin que ces demi-dieux calment leurs nerfs fragiles
jinen da zankaldi baten biltzera jainko erdi horiek beren zain ahulak jabal ditzaten
c)  = tromper, vaincre très familier
izorratu (arrunt.)
il s'est fait baiser
izorratu dute (arrunt.) izorratua izan da koditü (ZU)
ton collègue t'a baisé
hire lankideak koditü haü (ZU)
3 verbe intransitif vulgaire
 sujet:homme, femme jokatu larrua jo (ZU) (zab.) (arrunt.) xikoan/xikoka ari izan (BL) (arrunt.) xikokan ari izan (ZU) larrutan egin (MD) (arrunt.) txortan egin (MD) (arrunt.)
si nos ancêtres ne pouvaient baiser qu'après un bon déjeuner, en musique, et en recevant une douce pluie de roses, je ne suis pas du tout jaloux d'eux
bazkari onaren ondotik, musikan, eta arrosa lilizko uhar goxoa gainera hartuz baizik ez baldin bazitezkeen joka gure arbasoak, ez naiz den gutienik haietaz bekaizti
un jour nous baiserons tous les deux dans le lit de neige du sommet de l'Everest
egun batez biek larrua joko dugu Everest kaskoan dagoen elur ohean
nous refusons qu'à chaque fois que nous baisons ils nous surveillent
ez dugu onartzen xikoan aritzen garen aldi oroz beha diezaguten
il/elle baise bien
zangartekeari / xikokari trebea da