[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

bain

bain /bɛ̃/ nom masculin
a)
dans une baignoire bainu mainü (ZU) ()
lorsque vous avez mal à la tête ou que vous êtes enrhumé, prenez un bain chaud
burutik minez zaudelarik edo mafrundi bazara, har bainu bat ur beroan
dans une piscine, la mer bainu bustialdi
bien qu'il soit un peu tard pour aller prendre un bain de mer, mes compagnons veulent au moins faire un tour à la plage
beranxko izanagatik, itsas bainu baten hartzeko, ene lagunek nahi dute egin hondartzarako itzuli bat bederen
bain de pieds
oin/zango bainu hoin/zanko mainü (ZU) oin bustitze
il faut construire des usines, et pas uniquement offrir des bains de pied
lantegiak eraiki behar dira eta ez bakarrik zango bainuak eskaini
faire des bains de bouche
aho xafarratzeak egin aho ixarratze egin (ZU)
bain de boue
lohi bainu
bain de sang
odol bainu
faites vite, sinon tout ceci finira dans un bain de sang
egizu laster, bestela hau guzia odol bainu batean bururatuko da
prendre un bain
dans une baignoire bainu bat hartu bainatu mainatü (ZU)
Marat fut tué dans son bain par une jeune fille d'un coup de poignard
Marat neskatxa batek bere bainuan hil zuen, puñal ukaldi batez
dans la mer, une piscine bainatu
voulez-vous venir avec nous aux bains de mer?
nahi duzua jin gurekin itsas bainuetara?
tu seras vite dans le bain familier
ikasiko dun laster
se (re)mettre dans le bain familier
egoerari (berriz) jarri/ohitu
b)  = piscine
petit/grand bain
igerigune ttipi/sakon igerixkagüne ttipi/barna (ZU)
bains
 = lieu bainuak bainu toki/leku bainuetxe
ils sont aux bains marins
itsasbazterreko bainuetan dira
quand nous arrivâmes à Lourdes, on me conduisit aux bains
Lourdesera heldu ginelarik bainu tokietara eraman ninduten
bain de foule
jendetzaren erdiko ibilaldi
prendre un bain de foule
jendetzaren erdian ibili jendaldearen erdian ibili
bain linguistique
hizkuntza bainu hizkuntza murgiltze (tekn.)
à l'école maternelle les enfants sont placés dans un milieu uniquement bascophone, comme dans un bain
ama eskolan, euskara hutsean, bainu batean bezala, ezarriak dira haurrak
bain moussant
bainu haguntsu mainü gahüntsü (ZU) bainu apartsu (MD)
bain de minuit
gauerdiko bainu gauerdiko igerialdi
bains publics
bainu publiko (pl.)
bain à remous
zirimola bainu (BL) zurrunbilo bainu (MD)
bain de soleil
prendre un bain de soleil
eguzki bainu bat hartu
on voit encore les thermes du temps des empereurs (romains), il y avait également dans ces maisons des lieux pour les bains de soleil
ikusten dira Enperadoreen denboretako bainuetxeak; baziren bestalde etxe haietan eguzki bainu tokiak ere
maillot de bain
bainujantzi mainüjauntsi (ZU)