
porroskatu
(BL)
–
papurtu
(g.er.)
–
xehatu
–
xehekatü
(ZU)
–
porrokatu
(MD)

ils labourent d'abord la terre afin que cette terre émiettée puisse correctement recevoir la graine
lehenik lurra iraultzen dute, ondotik xehe-xehe eman lurrak bihia ongi errezibi dezan

on confectionne habituellement le pansement de beaucoup de maux avec de la mie de pain mélangée avec du lait
ogi mami papurtua esnearekin nahasirik egiten ohi da min anitzen lotura
Antoine émiettait le croûton de pain
Antonik ogi koxkorra porrokiñatzen züan
(ZU)
