azkar
–
indartsu
–
indartsü
(ZU)
–
sendo
–
sento
(ZU)
–
gogor
il est fort comme un bœuf
idia bezain azkarra da
les joueurs de pelote apparaissent en plein soleil, vêtus de blanc et forts
pelotakariak agertzen dira xuriz bezti, sento, ekitoltzean
(ZU)
le dollar est une monnaie forte
dolarra dibisa sendoa da
de la moutarde forte
mustarda azkarra
un fort accent anglais
ingeles azentu nabarmena
–
ingeles akzento azkarra
(ZU)
un fort vent du sud
haize hego azkarra
–
aize hego azkarra
(ZU)
c'est plus fort que moi
ez dezaket bestela egin
c'est une forte tête
♦ fort de:
kasko gogorra da
une équipe forte de 15 personnes
15 pertsonaz osatua den taldea
–
15 personaz osotürik den taldea
(ZU)
fort de son expérience...
bere esperientziak hala erakutsirik...
cette femme est un peu forte
emazte hori pixka bat lodia da
il avait une voix forte, sonore mais quelque fois violente
boz azkarra zuen, ozena baina noizean behin bortitza
soudain, une forte crainte s'empara de moi
ziztan, beldur handi bat jabetu zen nitaz
suite aux fortes chaleurs des jours précédents, un violent orage éclata
aitzineko egunetako bero handien ondorioz, galerna bat gaitza lehertu zen
mais dès qu'il fut rendu chez lui, il se coucha, pris d'une forte fièvre
baina etxera orduko ohatu zen, sukar handi bat nagusiturik
il y a quelques moments forts dans son film
haren filmean pasarte bihotz-urragarriak/zirraragarriak badira
–
haren filman memento hunkigarriak badira
(ZU)
au sens fort du terme
hitza adieraren zorroztasunean harturik
la pente est plus forte mais le sol en très bon état
patarra zutago da baina zola arras ona
une forte pluie continue se mit à tomber
euri bortitza hasi zuen
il m'assène un fort coup de fouet au visage
azote ukaldi azkar bat bisaiara igortzen dit
mer très forte
biziki itsaso azkarra
c'est trop fort!
hori soberakina da!
c'est un peu fort
familier
hori soberaxko da
et le plus fort, c'est que ...
eta handiena hau da...
il faut dire qu'il y a de fortes différences d'une région à l'autre
erran behar da desberdintasun handiak badirela eskualde batetik bestera
il est fort en histoire
historian ona da
–
historian hona da
(ZU)
être fort sur un sujet
gai batez anitz jakin
ce n'est pas très fort de sa part
familier
ez du abilezia handia egin
c'est trop fort pour moi
hori zailegi/gogorregi da enetzat
–
hori gaitzegi da enetako
(ZU)
puissions-nous un jour nous entendre et nous serrer fort la main
noizbait dezagula elkar adi eta elkarri eskua azkarki tinka
sentir fort
usain bortitza ukan
–
ürrin bortitza üken
(ZU)
respirez bien fort
hatsa barna har ezazue
son cœur battait très fort
bihotza tanpaka ari zitzaion
le feu marche trop fort
sua azkarregi ari da
tu as fait fort!
familier
ederra egin dun!
parlez plus fort
azkarkiago/ozenkiago/gorago mintza zaitez
mets la radio moins fort
irratia apalago ezar ezak
mets la radio plus fort
irratia azkarrago ezar ezan
j'en doute fort
anitz duda badut horretaz
–
düda hanitx badüt hortaz
(ZU)
j'ai fort à faire avec vous
partida gaiztoa zaitut
–
badut tira ahala korda zurekin
arras
–
biziki
–
zinez
(ZU)
c'est fort bon
biziki ona da
–
biziki hon da
(ZU)
il y avait fort peu de monde
♦ fort bien:
arras jende guti zen
je peux fort bien m'en passer
arras ontsa egon naiteke hori gabe
fort bien!
biziki ontsa!
–
ederki!
fida/segur izan
nos champions se font fort de remporter la victoire
gure txapeldunak fida dira irabaziko dutela
je me fais fort de le convaincre
segur naiz konbentzituko dudala
le soleil se couchait derrière le fort de Socoa
Zokoako gotorlekuaren gibelean eguzkia gordetzen ari zen
un fort en thème
hartze handiko ikaslea
le mensonge n'est pas son fort
gezurra ez du bere jokoa
(hein) gorenean
il devait avoir d'autres chats à fouetter lorsqu'il était au plus fort de sa gloire!
bazukeen beste oilaskorik bipiltzeko bere ospea goren-gorenean zelarik