mon devoir est de découvrir la vérité et de punir le coupable
nire eginbidea egiaren aurkitzea da, eta hobendunaren gaztigatzea
aussitôt qu'il découvrit le trésor, il avertit son compagnon
altxorra aurkitu zuen bezain laster, laguna deitu zuen
découvrir que ...
...ela ohartu/ikusi
–
...ela ohartü/ikusi
(ZU)
c'est ainsi que j'ai découvert que j'étais son parent
hola ohartu naiz harekin jendakian nintzela
–
hola ohartü niz haren askazi nintzala
(ZU)
découvrir qui, comment...
nor, nola ... -en zilatu
j'ai découvert pour finir qui est le médisant; je l'ai découvert par le son de sa voix, ainsi que par l'élégance légère de sa façon de parler
zilatu dut azkenekoz mihigaiztoa nor den; mintzoaren hotsetik dut zilatu, hala nola mintzairaren polit arinetik
faire découvrir la musique à qn
norbaiti musika ezagutarazi
–
norbaiti müsika ezagütarazi
(ZU)
il aime surtout faire découvrir la nature aux enfants
gustukoa du ororen gainetik haurrei naturaren ezagutaraztea
quand ils découvriront le pot aux roses
familier
afera horren gibelean dena ikusiko dutelarik
je ne veux pas découvrir mes projets trop tôt
ez ditut nire asmoak goizegi agertu nahi
c'est trop tard, il a découvert son jeu
berantegi da, kartak erakutsi ditu
lorsque la cocotte commence à bouillir, découvrez-la, et laissez ainsi bouillir environ cinq minutes
irakiten hasten denean, estalkia ken kokelatik, eta utz hola-hola irakiten bost bat minutu
mon ami, lui dit l'évêque, pour que je puisse poser mes mains sur votre tête afin de vous bénir, il faut que par respect vous découvriez votre tête
adiskidea, erran zion apezpikuak, zure buruaren gainean eskuak pausa ahal ditzadan zure benedikatzeko, errespetuz buruhastu behar zenuke
une robe qui découvre le dos
bizkarra agerian uzten duen soineko bat
du haut de la falaise on découvre toute la baie
itsas ezpondaren kaskotik badia osoa ikusten da
il se serait découvert avec grand plaisir
bihotz onez emanen zen buru-has
–
gogo honez bürü-has jarriko zen
(ZU)
je vais voir si l'enfant ne s'est pas découvert
banoa haurrak estalkiak bota ez ote dituen ikustera
–
banoa ikustera haurra agerian denez
(ZU)
(nork) bere burua agerian utzi
quand il se découvrit sur son flanc droit, il reçut un terrible crochet au foie
eskuinaldea agerian utzi zuenean, sekulako gantxoa bildu zuen gibelean
ça va se découvrir
argituko du
–
argitüko dü
(ZU)
elle s'est découvert un talent pour la peinture
ohartu da jite bazuela margolaritzan aritzeko