[chercher des mots basques à l'intérieur du dictionnaire]

aux mots basques

court

court /kuʀ/ courte /kuʀt/ 1 adjectif
a)
labur llabür (ZU) motz murritz küto (ZU)
dans l'après-midi elle avait prononcé une courte allocution
arratsaldean mintzaldi laburra eman zuen
Ce jeune homme va être court de taille, il ne grandira pas
Motiko hori küto izanen dük, ez dük haziko (ZU)
il avait les cheveux courts et la barbe également
ile motzak zituen, eta bizarra ere bai
le taureau doit avoir le poil court et épais, mais doux
zezenak ilea murritza eta lodia izan behar du, baina gozoa
il connaît un chemin plus court
bide laburrago bat ezagutzen du
la journée m'a paru courte
eguna laburra iruditu zait egüna llabür üdüritü zait (ZU)
b)  = faible
avance, majorité ttipi murritz
il faut dire pourtant que c'est une courte majorité qui a approuvé ce partenariat
erran behar da haatik gehiengo ttipia izan dela partzuergo hori baieztatu duena
il lui a donné 10 jours, c'est court
hamar egun eman dizkio, guti da
c) locutions
tirer à la courte paille
xotxetara eman xotxetan jokatu txotxetan jokatü (ZU)
il apprit qu'il y avait quelqu'un qui vivait avec plusieurs femmes chez lui, bien à son aise, tirant même à la courte paille de temps en temps une femme avec un compagnon
jakin zuen norbait bazela bere etxean emazte andana batekin bizi, gustu ederrenean, berdin emazte bat xotxetan lagunarekin jokatuz artetarik
prendre au plus court
lasterbidea hartu
aller au plus court
ahal bezain labur egin
2 adverbe
a) se coiffer, s'habiller
elle s'habille très court
arras arropa laburrak ditu usaian arropa kütoak dütü üsüan (ZU)
avoir les cheveux coupés court
ile motzak izan bilo motzak izan (ZU)
b) locutions
s'arrêter court
bat-batean gelditu bat-batetan eküratü (ZU)
couper court à
 + débat, rumeur, critiques moztu moztü (ZU)
il coupa court à la conversation
elkarrizketa berehala moztu zuen
il faut faire court familier
 = être concis labur egin behar da
prendre qn de court
norbait ezustean atzeman norbait ustegabean atzaman (ZU)
tourner court
 sujet:projet, débat hartan berean gelditu hartan berean baratü (ZU)
le projet a tourné court
proiektua hartan berean gelditu da
être à court de qch
ez gehiago izan ez haboro izan (ZU) (norbaiti) zerbaitetarik ez aski gelditu
il était à court d'arguments
ez zuen gehiago argumenturik
j'étais à court d'argent
ez zitzaidan sosik aski gelditzen ez nüan haboro sosik (ZU)
appelez-moi Bob tout court
Bob dei nazazu, besterik gabe