un vent d'est soufflait
eguzki haize batek ufatzen zuen
le vent souffle partout
haizeak toki guzietan buhatzen du
le vent soufflait en rafales
haizea zirimolaka ari zen
je prenais un harmonica en mains, je le regardais dans tous les sens, le portais à la bouche tout doucement et y soufflais à peine: quelle douce larme de musique !
harmonika hartzen nuen eskuetan, so egiten nion alderdi guzietarik, ahoratzen pollikiño eta doi-doia ufatzen: zer soinu negar eztia!
souffler sur une chandelle (pour l'éteindre)
kandela bat ufatuz itzali
–
kandera bat buhatzez eho
(ZU)
souffler dans un instrument à vent
haizezko musika tresna batean ufatu
–
aizezko müsika tresna batetan buhatü
(ZU)
j'ai dû souffler dans le ballon
familier
alcootest
baloian ufatu behar izan dut
laisser souffler qn/un cheval
norbait/zaldi bat hatsa hartzera utzi
–
(norbait/zerbait) hatsaren hartzera ützi
(ZU)
finalement le gâteau habillé d'une seule bougie s'est révélé trop petit pour que nous la soufflions tous d'un coup
azkenean kandela bakarraz jantzi bixkotxa txikiegia gelditu da denek ufako batean itzaltzeko
le jeune garçon attend, soufflant la fumée de sa cigarette vers le plafond, en renversant sa tête en arrière
mutiko gaztea beha dago burua gibelera uzkailirik bere zigarretako kea solairura ufatuz
souffler de la fumée au nez de qn
norbaiti sudurrera kea ufatu
kendu
–
ebaska hartu
il lui a soufflé sa petite amie
bere neska laguna kendu dio
–
bere neska lagüna hartü deio
(ZU)
souffler son rôle à un comédien
(Théâtre)
antzerkilari bere hitzak oroitarazi
souffler qch à l'oreille de qn
norbaiti zerbait beharrira xuxurlatu
–
(norbaiti zerbait) beharriala kuxelüz erran
(ZU)
on ne souffle pas!
en classe, dans un jeu
ez erran!
il n'a pas soufflé mot
ez du hitzik ere erran
hats-bahi gelditu
(BL)
–
harritürik baratü
(ZU)
elle a été soufflée d'apprendre leur échec
hats-bahi gelditu da huts egin dutela jakitean
son culot nous a soufflés
haren tupetak harritürik ützi gütü
(ZU)
souffler le verre
berina ufatu