[chercher des mots basques à l'intérieur du dictionnaire]

aux mots basques

sens

sens /sɑ̃s/ nom masculin
a)
 = faculté de perception zentzu zentzü (ZU) sentsu (BL) () zentzumen
les sens corporels sont au nombre de cinq
gorputzeko zentzuak bost dira korpitzeko zentzüak bost dira (ZU)
les cinq sens extérieurs sont la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût, le toucher, et, les quatre sens intérieurs, le sens commun, la pensée (parfois appelée imagination), le jugement et la mémoire
kanpoko bost zentzuak, ikusmena, entzumena, usnamena, dastamena, hunkimena dira, eta, barneko laurak, berriz, zentzu komuna, gogamena (batzuetan irudimena deitua), jujamendua, oroimena kanpoko bost zentzüak, ikusmena, entzümena, üsna, gozoa, hunkimena dira eta barneko laurak, zentzü komüna, üdürimena, jüjamentüa eta memoria (ZU)
nous marchâmes émerveillés dans la forêt profonde, tous les sens en éveil
oihan sakonean liluraturik ibili ginen zentzu guziak pilpilean
reprendre ses sens
(nor) bere baitaratu (nor) bere beitalatü (ZU) konortera etorri (MD)
sixième sens
seigarren zentzu
b)
 = disposition naturelle zentzu (BL) () jite sen (MD)
avoir le sens du rythme/de l'humour
erritmoaren/umorearen zentzua ukan
avoir le sens de l'orientation
orientatzeko zentzua izan
avoir le sens des affaires
negoziorako jitea ukan afera egiteko jitea üken (ZU)
c)
 = signification zentzu zentzü (ZU) ()
ce qui donne un sens à la vie
biziari zentzu bat ematen diona
cela n'a pas de sens
ez du (horrek) zentzurik
au sens propre/figuré
berezko/irudizko adieran jitezko/itxürazko zentzüa (ZU)
au sens large/strict du terme
hitzaren erran-nahi zabalean/zuzenean
en un (certain) sens
nolazpait nolabait zerbait gisaz
la visite éclaira sa journée, en un sens, et le mit en forme pour toute la journée
bisitak eguna argitu zion, nolazpait, eta egun guzirako trenpe onean ezarri
en ce sens que ...
erran nahi baita ...-ela erran nahi beita ...-ela (ZU)
la culture, au sens où il l'entend
kultura, hark ematen dion erran-nahiarekin
cela tombe sous le sens
begi bistakoa da
à mon sens
ene ustez ene iduriko ene üdüriko (ZU) nire iritzian (MD)
d)
 = direction norabide zentzu (BL) () noranzko (MD)
aller dans le bon/mauvais sens
norabide onetik/txarretik joan bide honetik/okerretik joan (ZU)
mesurer qch dans le sens de la longueur
zerbait luzetasunean/luzean izartu (zerbait) lüzetarzünean/lüzegoan izartü (ZU)
ça fait dix mètres dans le sens de la longueur
hamar metro dira luzetasunean
dans le sens de la largeur
zabaltasunean largotarzünean (ZU) zabaleran
arriver en sens contraire ou inverse
kontrako bidetik jin alderantzizko norabidetik etorri
aller en sens contraire
kontrako bidetik joan alderantzizko norabidean joan
dans le sens des aiguilles d'une montre
ordulari(aren) orratzen norabidean
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
ordulari(aren) orratzen kontrako norabidean
dans le sens de la marche
ibiltzearen norabidean ebiltearen norabidean (ZU)
il a retourné la boîte dans tous les sens avant de l'ouvrir
alde guzietara itzuli du ontzia ireki aitzin alde orotarat üngüratü dü ontzia zabaltü beno lehen (ZU)
la circulation dans le sens Paris-province/province-Paris
Pariserako / Parisetikako zirkulazioa
sens giratoire
itzultzeko norabide üngüratzeko norabide (ZU)
sens interdit
norabide debekatu
sens unique
norabide bakarreko alde bateko norabide (ZU)
e)  = ligne directrice
il a agi dans le même sens
zentzu berera indar egin du ber zentzüalat indar egin dü (ZU)
j'ai donné des directives dans ce sens
helburu bertsuko manuak eman ditut
cette réforme va dans le bon sens
erreforma hori bide onetik doa
le sens de l'histoire
historiaren norabidea
sens dessus dessous:
être/mettre sens dessus dessous
azpikoz gora izan/ezarri peazgoratürik izan/peazgoratü (ZU)
f) bon sens:
zentzu on zentzü hon (ZU)
le bon sens voudrait qu'il refuse
zentzu onak errefusatzea manatzen dio
ça semble de bon sens
zentzuzkoa iduri du
c'est le bon sens même de ...
zentzu ona baizik ez da ...-ea
dans le bon sens du terme
hitzaren zentzu onean