[chercher des mots basques à l'intérieur du dictionnaire]

aux mots basques

retomber

retomber /ʀ(ə)tɔ̃be/ // verbe intransitif
a)
 = faire une nouvelle chute berriz erori
b)  = redevenir
retomber amoureux
berriz maitemindu (arra/berriz) maitemintü (ZU)
retomber enceinte
berriz esperantzetan gertatu (berriz) esperantxetan agitü (ZU)
retomber malade
berriz eritu
c) après s'être élevé
 sujet:chose lancée, liquide, personne erori
 sujet:gâteau, soufflé hertu erori (ZU)
 sujet:abattant, capot hetsi erori (ZU) itxi (MD)
 sujet:fusée lurrera erori
 sujet:conversation erori
ils échangèrent deux ou trois mots sur leur santé, puis la conversation tomba
bizpahiru hitz elkarri erran zituzten osagarriaz, gero solasa erori zen
 sujet:intérêt apaldu apaltü (ZU)
en effet, il n'avait jamais été aimé, ses amis l'abandonnaient quand son intérêt envers eux retombait
alabaina, ez zen nehoiz maitatua izan, adiskideek abandonatzen zuten, haien alderako interesa apaltzen zitzaionean
 sujet:vent erori
le vent retombe immédiatement et tout devient parfaitement calme
berehala haizea erortzen da eta bazterrak jabal-jabala jartzen
il retombera toujours sur ses pieds
hura beti ontsa aterako da hura beti ontsa elkiko da (ZU)
ça lui est retombé sur le nez familier
berak pekatu du berari gaina arrajin zaio (ZU)
l'inflation est retombée à 4%
inflazioa %4era jautsi da
d)
 sujet:cheveux, rideaux erori
de petites boucles retombaient sur son front
ile kuskuila ttipi batzuk kopeta gainera erortzen zitzaizkion
e)  = échoir à
la responsabilité retombera sur toi
erantzukizuna hire gainera joanen duk
faire retomber sur qn la responsabilité de qch
zerbaiten ardura norbaiten gain bota zerbaiten ardüra norbaiten bizkar ezari (ZU)
ça va me retomber dessus familier
 sujet:travail lan hori ene gain izanen da azkenean
f)
retomber en enfance
haurtu
il devient idiot et retombe en enfance!
tontotzen ari da eta haurtzen!
g) retomber sur:
je suis retombé sur lui le lendemain, au même endroit
biharamunean berriz kausitu dut, leku berean biharamenean harta berriz agitü niz, ber leküan (ZU)
je suis retombé sur le même prof l'année suivante
ondoko urtean irakasle bera berriz izan dut ondoko urtean ber irakaslea arra üken düt (ZU) ondoko urtean ber irakaslearekin gertatu naiz berriz