[chercher des mots basques à l'intérieur du dictionnaire]

aux mots basques

pêcher

pêcher /peʃe/ // 1 verbe transitif
 = être pêcheur de -en arrantzan ari izan/ibili/egin arrantzatu
alors qu'il pêchait le thon dans les eaux somaliennes à 400 milles des côtes, vers cinq heures du matin, le thonier a constaté sur son radar qu'un petit navire s'approchait de lui
Somaliako uretan kostaldetik 400 milia ingurura zebilelarik atunaren arrantzan, goizaldeko bostak aldera, ontzi ttipi bat hurbiltzen ari zitzaiola ikusi du bere radarrean atun ontziak
après une interdiction de cinq longues années, en mars prochain, les pêcheurs d'Espagne et de France pourront à nouveau pêcher l'anchois
bost urte luzeeko debekuaren ondotik, heldu den martxoan antxoa berriz arrantzatzen ahalko dute Espainiako ala Frantziako arrantzaleek
 = attraper harrapatu arrantzatu
ils n'ont encore pratiquement pêché aucun poisson et ils craignent que la période de pêche de cette année ne soit très pauvre
oraingoz ez dute arrainik kasik batere harrapatu eta beldur dira aurtengo denboraldia ere arras xuhurra izanen dutela
les ministres européens ont décidé qu'il sera interdit de pêcher l'anchois dans le Golfe de Biscaye
Europako ministroek erabaki dute 2009an Bizkaiko golkoan ezin izanen dela antxoarik arrantzatu
dites, où aviez vous trouvé ces merveilleuses anguilles que vous m'aviez fait goûter l'autre jour? — Je les ai pêchées moi-même dans un lac tout près d'ici
—Errazu, non harrapatu zenituen joan den egunean dastarazi zenizkidan aingira miresgarri haiek? — Nihaurek arrantzatu nituen hemendik oso hurbil den aintzira batean
pêcher des coquillages
maskorrak bildu
pêcher la truite/la morue
amuarraina/bakailaoa arrantzatu
où as-tu été pêcher cette idée? familier
nondik jalgia duk ideia hori?
2 verbe intransitif
arrantzan ari izan/ibil/egin arrantzün ari izan (ZU) arrantzatu
je ramasse des vers pour pêcher
zizare biltzen ari naiz arrantzan aritzeko xixare biltzen ari niz arrantzün aritzeko (ZU)
nous avons fait une loi, qui décide que les pêcheurs bayonnais, et eux seuls, bénéficient du droit de pêcher en eau salée
lege bat egin dugu, deliberatuz, baiones arrantzariek, eta haiek bakarrik, dutela ur gazian arrantzatzeko eskubidea
Simon Pierre leur dit: "je vais pêcher"
Simon Pierrek erran zeien: "banoa arrantzüra" (ZU)
avec un chalut hondasare arrantzan ari izan arraste arrantzan ari izan (MD)
pêcher à la ligne
kanaberarekin arrantzatu kanabera arrantzan ari izan
pêcher à la mouche
euliarekin arrantzatu euli arrantzan ari izan