[chercher des mots basques à l'intérieur du dictionnaire]

aux mots basques

passer

passer /pɑse/ // 1 verbe intransitif
a)
d'un endroit à un autre iragan pasatu igaran (ZU) igaro (MD)
l'autobus vient de passer
autobusa oraintxe pasatu da autobusa pasatu berria da
passer en courant
lasterka iragan
faire passer les piétons
oinezkoak pasarazi hoinezkoak igaranarazi (ZU)
la balle n'est pas passée loin
bala ez da urrun pasatu
passer à:  = passer par, aller à
la Seine passe à Paris
Sena ibaia Parisen gaindi iragaten da Sena ibaia Parisetik iragaten da
si nous passions au salon?
egongelara pasatzen bagina? egongelala igaran baginte (ZU)
passer à table
mahaian jarri mahainean jarri (ZU)
où passe l'argent?
nora doa dirua?
passer à l'ennemi
etsaiaren alde jarri
passer d'un extrême à l'autre
mutur batetik bestera pasatu bazter batetik besteala igaran (ZU)
passer après:
le confort, ça passe après
aisetasuna gutiago konta da erosotasuna gibeletik da
passer avant:
le travail passe avant tout
lana lehen lan oroz gainetik da
passer dans:
les camions ne passent pas dans notre rue
kamioiak ez dira gure karrikatik iragaten kamiuak ez dira gure karrikatik igaraiten (ZU)
passer dans les mœurs
ohiko bilakatu ohiduretan sartu üsantxetan sartü (ZU)
passer dans la langue
hizkuntzan sartu
l'alcool passe dans le sang
alkohola odolera joaten da alkohola odolean sartzen da
passer derrière:
gibelera pasatu gibel igaran (ZU)
passer devant:
aitzinera pasatu
passer devant la maison de qn
norbaiten etxe aitzinetik pasatu
je passe devant vous pour vous montrer le chemin
aitzinera pasatzen naiz zuri bidearen erakusteko
passez donc devant!
pasa zaitez bada aitzinera! zoaza aitzineala arren! (ZU)
passer devant Monsieur le maire
auzapezaren aitzinean baia elkarri eman
il est passé devant le conseil de discipline
diziplina batzordeak entzun du diziplina batzordean pasatu
passer par:
-tik iragan -tik/rik igaran (ZU) -tik pasatu
pour y aller je passe par Espelette
hara joateko Ezpeletatik iragaten naiz
par où êtes-vous passé?
pour venir ici nondik jin zara? nondik pasatu zara jiteko? nontik igaran zira? (ZU)
pour téléphoner, il faut passer par le standard
deitzeko, telefonogunetik pasatu behar da
il est passé par des moments difficiles
memento gogorrak ukan ditu
passer par un lycée technique
lizeo tekniko batetik pasatu
nous sommes tous passés par là
denak hortik pasatuak gara oro hortik igaranik gira (ZU)
il faudra bien en passer par là
hortik pasatu beharko da
une idée m'est passée par la tête
ideia bat pasatu zait burutik
ça fait du bien par où ça passe! familier
barnea goxatzen du!
passer sous:
-tik iragan -tik pasatu
il est passé sous l'autobus
autobusak azpian harrapatu du
l'air passe sous la porte
airea ate azpitik pasatzen da airea borta petik sartzen da (ZU)
passer sur:
gainetik pasatu
 = ignorer utzi
passons sur les détails
utz ditzagun xehetasunak ütz ditzagün xehetarzünak (ZU)
et je passe sur la saleté du lieu!
eta ez dut hango zikinkeria aipatzen!
laisser passer:
 + air, lumière pasatzera utzi
 + personne, procession iragatera utzi pasatzera utzi
 + erreur, occasion huts egin
nous ne pouvons pas laisser passer ça
ez dugu hori onartzen ahal
b)  = faire une halte rapide
passer au bureau
bulegotik pasatu bulegora ager bat egin (BL)
passer chez un ami
adiskide baten etxetik pasatu adiskide baten etxerik igaran (ZU) adiskide baten etxean sar-atera egin
je ne fais que passer
chez qn ez dut sar-atera bat baizik eginen ez düt sar-jelki bat baizik egiten (ZU)
dans une ville pasatzen naiz, doi-doia
le facteur est passé
postaria pasatu da
passer + infinitif:
passer prendre qn
norbaiten hartzera joan/etorri norbaiten hartzeko pasatu
passer chercher qn
norbaiten bila joan/etorri norbaiten txerka joan/jin (ZU)
passer voir qn
norbaiten ikustera joan/etorri
puis-je passer te voir en vitesse?
hire ikustera jiten ahal naiza, xixta batez?
en passant:
 = sur le chemin bidenabar bide batez pasatzean igaraitean (ZU) iragaitzaz pasatuz igaraitez (ZU)
 = dans la conversation pasatzean
j'irai le voir en passant
iragaitzaz haren ikustera joanen naiz
il l'a dit en passant
bidenabar erran du igaraitean erran dü (ZU)
il aime tous les sports, du football à la boxe en passant par le golf
kirol guziak gustukoak ditu, futbola, boxeoa, eta golfa ere bai
c) (Automobile)
les vitesses passent mal
abiadurak nekez pasatzen dira aldagailua ez da aise mugitzen
passer en première
aldagailua lehen abiaduran ezarri aldagailua lehenean ezarri (autoa) lehenean ezarri (lag.ar.)
passer en marche arrière
gibelkako aldagailua ezarri gibelka/gibelatzen hasi
d)  = franchir un obstacle
 sujet:cheval, sauteur (gainetik) pasatu
ça passe?
en manœuvrant pasaia bada? pasatzen da? igaraiten da? (ZU)
e)  = s'écouler
 sujet:temps joan iragan pasatu
comme le temps passe!
nola doan denbora!
f)
 = être digéré pasatu
ça ne passe pas
 sujet:repas ez da pasatzen ez da igaraiten (ZU)
g)  = être accepté
 sujet:demande, proposition pasatu onartua izan
je ne pense pas que ce projet de loi passera
ez dut pentsatzen lege proiektu hori pasatuko/onartuko dela
il est passé de justesse à l'examen
azterketa doietarik gainditu du
il est passé dans la classe supérieure
goragoko ikasmailara pasatu da ikasmaila goragoala igaran da (ZU) goragoko ikasmailan onartu dute
l'équipe est passée en 2ème division
taldea bigarren mailara pasatu da
ça passe ou ça casse
huts ala kausi
h)  = devenir
il est passé directeur
zuzendari egin dute
i)  = être montré
 sujet:film – émission, personne pasatu
passer à la radio
irratian pasatu irratian mintzatu
passer à la télévision
telebistan pasatu
c'est un film connu, il est déjà passé à la télévision, au moins deux fois
film ezaguna da, telebistan ere jadanik erakutsia dute, bi aldiz bederen
j)  = disparaître
 sujet:douleur joan gelditu pasatu
 sujet:orage pasatu joan
 sujet:beauté, couleur histu
 sujet:colère, mode pasatu
faire passer à qn l'envie de faire qch
norbaiti zerbait egiteko gutizia kendu norbaiti zerbaiten egiteko inbea igaranarazi (ZU)
cela fera passer votre rhume
horrek marranta sendatuko dizu
le plus dur est passé
gaiztoena pasatua da
il voulait être pompier mais ça lui est passé
suhiltzaile izan nahi zuen baina pasatu zaio
k)
 sujet:fruits, viande lirindu lirintü (ZU)
l) (Cartes)
paso egin
m) locutions
qu'il soit menteur, passe encore, ...
gezurtia dela, paso oraino,...
passer pour:
il pourrait passer pour un Allemand
alemana dela aise uste izan daiteke
il passe pour intelligent
argia dela diote jende argiaren fama du
se faire passer pour
(nork) bere burua ...tzat pasarazi (nork) bere bürüa ...tako igaranarazi (ZU)
tu veux me faire passer pour un idiot!
zozotzat harrarazi nahi nauk! zozo batentako igaranarazi nahi naük! (ZU)
y passer: familier
on a eu la grippe, tout le monde y est passé
denek gripea ukan dugu, bihirik eskapatu gabe
toute sa fortune y est passée
bere fortuna guzia horretan xahutu du
passons:
paso
2 verbe transitif
a)  = franchir
 + frontière muga pasatu
 + porte atea pasatu borta igaran (ZU)
passer la douane
aduana pasatu
passer une rivière à la nage
ibaia igerika iragan/trebesatu
b)
 = donner, transmettre eman pasatu
 + consigne eman
 + message pasatu eman
passer qch à qn
norbaiti zerbait eman
passe-moi une cigarette
zigarreta bat emadak
passer le ballon à qn
norbaiti baloia pasatu norbaiti balua igaran (ZU)
tu fais passer
pasa aitzina
il m'a passé un livre
liburu bat prestatu dit
je vous passe M. Duroy
 sujet:standard Duroy jaunarekin jartzen zaitut Duroy jauna igaraiten deizüt (ZU)
passer qch en fraude
zerbait gordeka/bairaz pasatu zerbait gordaxka igaran (ZU)
passer sa mauvaise humeur sur qn
norbaiti mendekatu
mais j'étais furieux et je ne pouvais passer ma colère sur personne, pourquoi chaque fois qu'une fille me plaisait, cette fille devait-elle disparaître ?
haserre nintzen haatik, eta nehori ezin mendeka; zertako neska batez agradatua nintzen aldi guziez, neska hura behar zen desagertu?
c)  = mettre
 + vêtement jantzi jauntsi (ZU)
je n'ai même pas eu le temps de passer une chemise
ez dut atorra janzteko astia izan ere ez düt atorra baten jaunsteko denborarik üken (ZU)
passer la tête à la porte
burua atetik pasatu/erakutsi
d)  = dépasser
 + gare, maison pasatu utzi
vous passez la prison, puis la gare, et continuez en avant jusqu'à trouver un pont
presondegia uzten duzu, ondotik geltokia ere bai, eta aitzina segitzen zubi bat atzeman arte
tu as passé l'âge
zaharregi haiz (horretarako)
il ne passera pas la nuit
ez du gaua pasatuko
e)  = omettre
 + mot, ligne huts egin
passer son tour
nork bere aldia utzi
et j'en passe!
eta besterik ere aipatu gabe
f)  = permettre
passer un caprice à qn
norbaiten kaprizara plegatu
on lui passe tout
 + bêtises denak barkatzen dizkiote denak parkatzen deitzoe (ZU)
 + désirs nahi dituen guziak baditu
passez-moi l'expression
hola erraten ahal badut
g)
 + examen azterketa egin
passer son permis (de conduire)
gidabaimenaren azterketa egin/gainditu permisa pasatu (BL) (lag.ar.)
passer une visite médicale
osagarri azterketa izan/egin mediku ikerraldia izan
h)
 + temps, vacances iragan pasatu higatu
ils passent la vie à secourir ceux qui sont dans le besoin
haiek bizia higatzen dute beharrean direnen sokorritzen
j'ai passé la soirée chez Luc
arratsa Lukasekin iragan dut
ça fait passer le temps
horrela denbora pasatzen da
i)
 + film, diapositive filmak, argazkiak ikusten egon
 + disque diskoa eman/ezarri
j)
 + commande eskaera egin manatu
passer un accord avec qn
norbaitekin hitzartu
passer un marché avec qn
norbaitekin tratu bat egin
k)
à la passoire irazontzian ezarri/urgabetu irazi
au mixer irabiagailuz nahasi
l) locutions
passer la serpillière dans la cuisine
sukaldean trapua pasatu
passer le balai dans une pièce
gela batean jatsa pasatu gela batetan erratza igaran (ZU)
passer l'aspirateur dans une pièce
gela batean xurgagailua pasatu gela batetan aspiragailüa igaran (ZU)
passer une couche de peinture sur qch
zerbaiten gainean tindu geruza bat eman
passe-toi de l'eau sur le visage
urez busti/garbi begitartea hur igaran ezazü begitartean (ZU)
qu'est-ce qu'il lui a passé comme savon! familier
zer mokokaldia egin dion!
3 se passer verbe pronominal
a)
 = avoir lieu gertatu pasatu agitu jazo (MD)
qu'est-ce qui s'est passé?
zer gertatu da? zer agitü da? (ZU)
que se passe-t-il?
zer gertatzen da?
tout s'est bien passé
dena ontsa pasatu/joan da
ça s'est mal passé
gaizki pasatu/joan da
ça ne se passera pas comme ça!
ez da hola pasatuko! ez da hola igaranen! (ZU)
b)  = se mettre à soi-même
elle s'est passé de la crème solaire sur les épaules
eguzki krema sorbaldetan ezarri/eman du eki krema espaldetan ezari dü (ZU)
se passer les mains sous l'eau
eskuak urean pasatu esküak hurean igaran (ZU)
c) se transmettre
 + notes de cours, livre elkarri eman elkarri pasatu
d)  = finir
il faut attendre que ça se passe
pasatu/joan arte egon behar da
e) se passer de:
 + chose zerbait gabe egon
je peux me passer facilement de télévision, mais pas de radio et de journaux
aise egon naiteke telebistarik gabe, ez haatik irratirik eta kazetarik gabe
 + personne norbait gabe egon
je ne peux pas me passer de toi
ez naiz zu gabe egoten ahal
je peux me passer de ta présence
hi hor izan gabe ere moldatzen ahal nauk
on peut se passer d'aller au théâtre
antzerkira joan gabe ere bizi gaitezke