[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

poser

poser /poze/ // 1 verbe transitif
a)  = placer
 + objet ezarri jarri pausatu (BL) pausatü (ZU) ipini (MD) ()
poser qch sur une table/par terre
zerbait mahai gainean/lurrean pausatu zerbait mahainaren gainen/lürrean pausatü (ZU)
poser sa tête sur l'oreiller
burua bururdian pausatu bürüa bürünegian pausatü (ZU)
poser une échelle contre un mur
zurubia paretaren kontra ezarri
b)  = installer
 + tableau, rideaux, carrelage, moquette, vitre, serrure, bombe ezarri pausatu (BL)
ce carrelage a été mal posé
lauza horiek gaizki ezarriak izan dira
poser la première pierre
lehen harria pausatu
c)
 + chiffres pausatu pausatü (ZU)
je pose 4 et je retiens 3
4 pausatzen dut eta 3 atxikitzen
d)  = énoncer
 + condition ezarri
d'après lui, ils remplissent toutes les conditions posées par le président
haren ustez, presidenteak ezarri baldintza guziak betetzen dituzte
 + question egin pausatu (BL) (lag.ar.) pausatü (ZU)
je dois vous poser quelques questions
galdera batzuk egin behar dizkizut galto zonbait egin behar deitzüt (ZU)
e)
 + candidature aurkeztu aurkeztü (ZU) pausatu (BL) (lag.ar.)
poser sa candidature à un poste
kandidatura lanpostu batera aurkeztu
f)  = demander
poser des jours de congé
opor egunen galdea egin pausü egünen galtoa egin (ZU)
g)  = donner de l'importance
ça vous pose
horrek leku onean jartzen zaitu ororen begietan
2 verbe intransitif
pour portrait paratu para egon (ZU)
le peintre souhaitait qu'elle pose nue
margolariak nahi zuen biluzirik para zedin
3 se poser verbe pronominal
a)
 sujet:avion pausatu pausatü (ZU) lurreratu
bientôt l'avion se posait sur l'aéroport de Nice
handik laster airekoa pausatu zen Niceko aireportuan
se poser en catastrophe
ezinbestean pausatu/lurreratu
se poser sur le ventre
tripa gainean lurreratu triparen gainen lürrealatü (ZU)
b)
 sujet:insecte, oiseau pausatu (BL) pausatü (ZU)
cette graine grandit et devint un grand arbre, de telle sorte que les oiseaux du ciel se posaient sur ses branches
hazi hura handitu zen eta egin zen arbola handi bat halako maneraz, non zeruko txoriak pausatzen baitziren haren adarretan
pose-toi là familier
jar hadi hor
son regard s'est posé sur elle
behakoa haren gainean pausatu du soa haren gainen pausatü dü (ZU)
c)
 sujet:question, problème hor izan
la question se pose, il faut y répondre
galdera hor da, ihardetsi behar zaio
d)  = se présenter
se poser comme victime
nork bere burua biktima gisa aurkeztu
comme menteur, vous vous posez (un peu) là ! familier
gezurti gisa, ederki plantatzen zara! gezürter gisa, ederki plantatzen zira! (ZU)