[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

peu

peu // 1 adverbe
a)
 = pas beaucoup guti (BL) güti (ZU) apür (ZU) () xuhur (predik.) xühür (ZU) gutxi (MD)
il mange peu
guti jaten du güti/apür jaten dü (ZU)
nous avons peu à manger
jatekoa xuhur dugu jatekoa xühür dügü (ZU)
il lit peu
guti irakurtzen du
il lit assez peu
gutixko irakurtzen du
il lit très peu
biziki guti irakurtzen du oso güti irakurten dü (ZU)
je le connais trop peu
ez dut aski ezagutzen
peu de:
guti (BL) güti (ZU) xuhur (predik.) gutxi (MD)
nous avons eu peu de soleil
eguzki guti ukan dugu eki güti üken dügü (ZU)
nous avons eu très peu de pluie
biziki euri guti ukan dugu ebi izigarri güti üken dügü (ZU)
où aller? Partout il y a peu de travail
nora joan ? Lana xuhur da denetan
peu de gens connaissent cet endroit
jende gutik daki leku honen berri
il y a très peu d'enfants dans cet immeuble
biziki haur guti da eraikin honetan
en peu de mots
hitz gutiz
il est ici pour peu de temps
denbora guti pasatuko du hemen denbora apürrentako heben da (ZU)
il faut peu de chose pour le choquer
guti aski du asaldatzeko apür aski dik kexatzeko (ZU)
peu de monde
jende guti
b)
 = pas très ez biziki
il est peu sociable
ez da biziki jendekina ez da batere jentekari (ZU)
c'est peu probable
mentura guti da mentüra güti da (ZU)
il est peu probable cependant que l'on parvienne à quelque chose de valable de ce côté, car, comme par hasard, le gouvernement lui-même est plus que craintif
zerbaitetara moldez heltzeko mentura guti haatik eskualde horretarik, gobernua bera uzkur baino uzkurrago baitago nonbaitik ere
ils sont trop peu nombreux
gutiegi dira apürregi dira (ZU)
un auteur assez peu connu
gutixko ezagutua den idazlea gütixko ezagütürik den idazlea (ZU)
c)  = pas longtemps
elle est arrivée peu après
geroxeago etorri da geroxago heltü da (ZU)
peu avant 11 heures
11k aitzinttoan 11k beno lehentxago (ZU)
d)  = rarement
ils se voient peu
bakan ikusten dute elkar bekan alkar ikusten düe (ZU)
elle sort peu
gutitan/bakan ateratzen da gütitan/bekan elkitzen da (ZU) guti ateratzen da
e) locutions peu à peu:
emeki-emeki
peu à peu, l'idée a gagné du terrain
emeki-emeki, ideia zabaldu da
à peu près:
nonbait han guti gorabehera
il pèse à peu près 50 kilos
50 kg pisu du nonbait han 50 kg pezatzen dü nonbait han (ZU)
de peu:
il est plus âgé de peu
deus gutiz da zaharrago apür batez zaharrago da (ZU)
il l'a battu de peu
gutitarik garaitu du
il a manqué le train de peu
trena gutitarik huts egin du
il vit de peu
gutiz bizi da gütikin bizi da (ZU)
pour peu que (+ subjonctif):
prévoyez tout ! pour peu qu'un accident survienne en route ...
oro aitzinetik ikus itzazu! Sekula bidean zerbait istripu gertatzen balitz ere ...
pour peu qu'il travaille, il réussira
lan egiten duen ber, helduko da lan egiten düan ber, heltüko da (ZU)
2 pronom indéfini
bien peu le savent
arras gutik dakite oso gütik dakie (ZU)
peu d'entre eux sont restés
haietarik guti gelditu dira hetarik güti baratü da (ZU)
3 nom masculin
 = petite quantité miko poxi (BL) pilista (BL)
j'ai oublié le peu de français que j'avais appris
ikasia nuen frantses poxia ahantzi dut ikasi nüan frantses apürra ahatzerik düt (ZU)
le peu de cheveux qui lui reste
gelditzen zaizkion ile bakarrak
un (petit) peu:
pixka bat miko bat apur bat birbira bat (BL) kotsua (BL) koxüa (ZU) () amiñi bat (ZU) buxi bat (ZU)
il te ressemble un peu
hire eite pixka bat badin hire egite amiñi bat badin (ZU)
restez encore un peu
zaude oraino apur bat zaude orano amiñi bat (ZU)
un peu de vent / farine
haize / irin birbira bat irin inkaü bat (ZU) aize amiñi bat (ZU)
un peu d'argent/ de retard
sos/berant kotsua sos/berant koxüa (ZU)
essaie de manger un peu
entsea hadi pixka bat jatera isea ezak buxi baten jatea (ZU)
il travaille un peu trop
soberaxko ari da lanean
c'est un peu fort!
hori soberaxko da!
c'est un peu grand
handixko da
il y a un peu moins de bruit
azantz gutixeago da azantz gütixago da (ZU)
donnez-m'en juste un petit peu
doi-doia miko bat emadazu
elle va un tout petit peu mieux
hobekixeago da hobekixago da (ZU)
il y a un peu plus d'un an
duela urte bat baino gehixeago düala urte bat beno haboroxe (ZU)
on trouve ce produit un peu partout
produktu hori non-nahi atzematen da
un peu plus et il oubliait son rendez-vous
gutik egin du ez baitu bere hitzordua ahantzi
je me demande un peu où sont les enfants
jakin nahi nuke non ote diren haurrak
un peu! familier
eta nola!
il nous a menti, et pas qu'un peu! familier
gezurrak sakatu dizkigu, eta ez guti!
un peu de:
pixka bat poxi bat (BL) miko bat xorta bat (isurkariez mintzatuz) (BL) amiñi bat (ZU) apur bat
un peu d'eau
ur xorta bat hur txorta bat/iñar bat (ZU)
un peu de patience
pazientzia poxi bat pazentzia amiñi bat (ZU)
un peu de silence, s'il vous plaît!
isiltasun poxi bat, otoi! isiltarzün amiñi bat, otoi! (ZU)
pour un peu:
pour un peu, il m'aurait accusé
gutitarik/doi-doietarik ez nau akusatu