[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

particulier

particulier /paʀtikylje, -jɛʀ/ particulière 1 adjectif
a)  = spécifique
aspect, point, exemple berezi partikular
l'exemple que vous avez donné est particulier, nous ne pouvons tirer ou fixer aucune loi générale en nous y basant
adibide berezia da zuk emana, hartan oinarrituz, ezin dezakezu lege orokorrik atera edo finka
trait, style, manière de parler berezi partikular bakoitzaren/nor bederaren/norberaren
chacun exprime ses sentiments d'inquiétude de sa manière particulière
bakoitzak bere mintzamolde berezian kanporatzen ditu bere bihotzeko arrangura-minak
dans ce cas particulier
kasu berezi honetan
signes particuliers
sur un passeport ezaugarri berezi(ak) ezagütgarri berezia(k) (ZU)
b)
 = spécial berezi
la situation est un peu particulière
egoera doi bat berezia da
rien de particulier à signaler
deus berezirik errateko deüs berezirik erraiteko (ZU)
c)
 = étrange berezi bitxi
c'est une ambiance très particulière, qui, même si vous ne l'appréciez pas, vous étonnera
giro arras berezia da, gustukoa ez baduzu ere estonatuko zaituena
d)
 = privé partikular
deux fois par semaine, je donne des cours particuliers à des jeunes et des adultes
astean bietan, gazte edo helduei klase partikularrak ematen dizkiet
2 nom masculin
a)
 = personne partikular partikülar (ZU)
dans ces cas-là, les compagnies de téléphone négocient directement avec les particuliers, sans jamais en informer la municipalité du lieu
kasu horietan telefono etxeek zuzenean negoziatzen dute partikularrekin, lekuko herriko etxeak nehoiz abisatu gabe
(Administration) (Commerce)
comme un simple particulier
herritar/pertsona arrunt gisa
vente de particulier à particulier
petites annonces partikularren arteko salmenta
b)  = chose
du général au particulier
orokor denetik partikular denera
en particulier:
 = spécialement bereziki beregainki partikularki ()
je me joins fraternellement à son chant de remerciement et tous deux demandons à tous les Basques, en particulier aux jeunes, d'écrire dans leur vie, et avec des mots d'aujourd'hui, la suite de ce livre ... qui n'aura pas de fin!
anaiki juntatzen naiz honen esker kantuari eta biek batean galdegiten diegu euskaldun guziei, gazteei bereziki, izkiria dezaten beren bizian, eta oraingo hitzekin, liburu honen segida.. azkenik izanen ez duena!
nous avons de belles forêts, mais les arbres, en particulier les chênes d'ici, sont vieux et, beaucoup, malades
oihan ederrak ditugu, baina arbolak, partikularki hemengo haritzak, zaharrak dira eta anitz eriak