
l'enfant palpe tout doucement la patte palmée et froide de l'oiseau
haurrak txoriaren xango palmatu hotza haztatzen du polliki-polliki
Jean avait quelques paquets en main, il les avait palpés puis en avait mis quelques uns dans la poche du costume
Jeanek paketetarik zonbait esküan haztatü zütüan eta gero kostümaren sakolan zonbait ezari
(ZU)
haztatu
–
haztatü
(ZU)
–
haztakatu
palpez ensuite avec les doigts des deux mains, le dessous de la mâchoire inférieure, tout autour sur le bord, doucement mais en appuyant en tous points jusqu'à proximité des oreilles
hazta gero behereko matrailaren azpia, inguru guzian, hegiz hegi, bi eskuetako erhiez emeki baina xeheki zapatuz, beharrien ondoraino
il palpa d'abord le pouls du missionnaire
lehenik haztakatu zuen misionestaren pultsua



