grande hâte met en retard
lehia gaitza, berantgarri
(erref.)
à la hâte
presaka
–
lehiaz
–
lehiakara
–
tarrapataka
(lag.ar.)
–
haia-haia
(BL)
–
hapataka
(ZU)
–
lehiatüki
(ZU)
à demi assis, il entend deux ou trois phrases, en avalant à la hâte ce qu'il a dans l'assiette
erdi jarririk, platerean duena presaka irentsiz, bizpahiru erranaldi entzuten ditu
il est tombé malade soudainement et on dû l'opérer à la hâte de l'appendicite
uste gabetarik eritü da eta estroxan behar üken deie egin apendizita operazionea
(ZU)
l'homme vieillit très vite à Paris: le métro en courant, le travail à la hâte, monter sept étages pour se coucher...
Parisen gizona goizik zahartzen dük: metroan lasterka, lana hapatakaz, zazpi estaje ohealat joaiteko...
(ZU)
j'ai une grande maladie dans mon corps, monsieur le vicaire doit venir ici à la hâte
eritarzün handi bat dit korpitzean, Jaun bikariak behar dü honat jin lehiatüki
(ZU)
avoir hâte de faire qch
zerbait egiteko lehiaz egon
–
zerbaiten egiteko presan izan
(ZU)
je n'ai qu'une hâte, c'est de terminer ce travail
ez dut presa bat baizik, lan honen bururatzea




