les larmes ont souvent coulé de mes yeux
askotan begietarik negarra isuri zait
une sueur de sang coulaient de tout son corps
odolezko izerdia zerion gorputz guzitik
les pleurs coulaient sur ses joues
mateletan behera negarra zerion
couler à flots
sujet:vin, champagne
ausarki izan
le champagne a coulé à flots
xanpaina ausarki bazen
le sang a coulé
figuré
odola isuri da
couler de source
= être clair
eguzkia bezain argi izan
= s'enchaîner
batek bestea ekarri
faire couler
+ eau
isurarazi
faire couler un bain
bainua prestatu
–
mainüa prestatü
(ZU)
faire couler le sang
figuré
odola isurarazi
ça a fait couler beaucoup d'encre
horrek errateko franko eman du
le robinet coule
dutxulutik ura isurtzen da
–
dütxülütik hura isurten da
(ZU)
il a le nez qui coule
sudurretik mukia dario
–
südürretik tzintza horra zaio
(ZU)
un bateau avait coulé dans les eaux de Cherbourg
itsasontzi bat Cherbourgeko uretan hondatu zen
l'entreprise a coulé à pic
enpresak peko erreka jo du
couler de la cire dans un moule
ezkoa moldera isuri
couler une dalle de béton
betoizko lauza bat moldatu
–
betuzko lauza bat moldatü
(ZU)
couler des jours heureux
bozkariozko egunak iragan
–
boztariozko egünak iragan
(ZU)
en l'espace de deux mois, les ennemis avaient coulé trois caravelles
bi hilabete barne, etsaiek jadanik hiru karabela hondatuak zituzten
c'est la chimie qui l'a coulé
familier
kimikak huts eginarazi dio
–
hüts eginarazi
(ZU)
se couler dans
...-an eztiki sartu
les deux frères se coulèrent peu à peu dans la foule, sans que nul ne les remarquât
bi anaiak jendaldean emeki-emeki sartu ziren, nehor haiei ohartu gabe
se la couler douce
familier
= avoir la belle vie
goxoan bizi izan
= paresser
alfer bizi izan
–
auher bizi izan
(ZU)
les villageois se la coulaient douce, comme si de rien n'était
herritarrak goxo-goxoan bizi ziren, deus gertatzen ez balitz bezala
ici la moitié des gens vivent en se la coulant douce, aux dépens de l'autre moitié
hemen erdiak alfer bizi dira, beste erdiaren gostuz